自行车骑过动车(朗读版)| E0925

自行车骑过动车(朗读版)| E0925

00:00
00:33

▍原文

Denise Mueller-Korenek brings a whole new meaning to pedal to the metal. 

The US woman, 45, smashed a world record this week by averaging an eye-watering speed of 183.9 miles per hour on a bicycle. 

For most people, the idea of traveling along the ground at more than 180mph in anything other than a plane preparing for take-off is nausea-inducing.

That speed, by the way, is twice as fast as a cheetah.

▍语言点

bring meaning to: 给……带来意义  
pedal to the metal: 全速前进;开足马力向前冲
·pedal /ˈpedl/: n. 脚踏板 v. 蹬;踏
smash /smæʃ/: vt. 打碎;破碎
average /ˈævərɪdʒ/: vt. 达到平均速度 
eye-watering: 令人咋舌的
nausea-inducing: 催吐的;引人眩晕的
nausea /ˈnɔːziə/: n. 恶心
inducing: adj. 产生诱导作用的
·induce /ɪnˈdjuːs/: vt. 诱导;引起
by the way: 顺便一提
cheetah /ˈtʃiːtə/: n. 猎豹

晨读原文的获取还可通过搜索Wechat小程序并添加:夏说英文晨读 

什么是暴虐版?
暴虐版语音是夏老师以意群为单位进行语音示范。
1. 每个意群示范7遍
2. 在每次语音示范后,会留出足够的空白时间供各位进行跟读和练习。

暴虐版使用方法:
1. 小伙伴们需要先掌握生词的发音方式和规律(练习耗时,因人而异)
2. 再通过先单词后意群的方式跟随暴虐版进行练习
3. 通过反复的朗读,让口腔肌肉熟悉且记住意群的流利和滑动感,不断提升自己语音语调,连读技巧,意群的把握。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!