班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。
于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合:豪门子弟达西与聪慧机敏的二女伊丽莎白之间的谗言误会,富家公子彬格莱与贤淑善良的长女吉英之间的欲说还休,浪荡公子韦翰与轻佻无理的小女丽迪雅的私奔秽闻……最终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。
作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。
达西遇到了绿茶表的诋毁
女主人公听风就是雨
翻译水平高,关键是声音太生动了,听了就停不下来!
王科一翻译版虽然用词有些老 但是特别生动,从小最喜欢的一版
要是有男声就好了
怎么会有这么厚颜无耻的流氓
他的嘴巴只能把鹿指为马~
片面之词,不予置评
这人一听就很茶很心机,先暗戳戳打听达西在这里的名声以及伊丽莎白对达西的看法,然后疯狂diss,啧啧
当着并不熟悉的陌生人而诋毁其他人,不足取