2018.09.06-在工作中,要对伙伴心存感激和尊重

2018.09.06-在工作中,要对伙伴心存感激和尊重

00:00
00:49

【听前提示】

前几个月,我们曾经和大家一起分享了,刚进入社会的“社会新鲜人”对于工作的看法。今天,我们一起来听一段「逃げるは恥だが役に立つ(逃避虽可耻但有用)」中,工作了多年的樱阿姨,对工作的感悟吧。


【日语文本】

桜おばさん:仕事ってさぁ、人と人の関かかわりだから。

实栗:関わり…

桜おばさん:結局、そうなっちゃうんだよね否(いや)が応(おう)でも

实栗:私がしたい仕事って、そういうことかもしれない。

桜おばさん:うん。

实栗:大企業に勤めたいとかじゃなくて、狭い世界でもいいから、人との繋(つながりで成なり立たつ何か。

桜おばさん:ボランティア?

实栗:ううん。お金は欲しい。お金って生活だし。でも、稼かせげさえすればいいっていう、ビジネスライクなことよりも、好意こういも持って、繋がってたいな、っていう。

桜おばさん:それは大事。どんな仕事も、相手への感謝とリスペクト。


【参考译文】

樱阿姨:工作啊,就是处理人与人之间的关系。

实栗:关系……

樱阿姨:归根到底就是这样啊。不论自己愿不愿意。

实栗:我想做的工作,可能就是这样的。

樱阿姨:嗯?

实栗:倒不是说我想在大公司里工作。即使是小点的地方也行,但是能做一些,可以与人建立亲密关系的工作。

樱阿姨:志愿者?

实栗:不是的,钱,我还是想要的。因为,有钱才能生活啊。但是,比起能赚钱就好,这种实用主义,我更想要的是,彼此心怀善意,建立起良好关系,这样的工作。

樱阿姨:这点很重要啊!无论什么工作,都要对工作伙伴心存感激和尊重。


【语法提示】

01. 否が応でも(いやがおうでも)不管愿意不愿意、无论同意与否。


02. 繋がり(つながり)⓪__

日:断ちがたい人と人との結びつき。

中:关系、关联、联系。


03. ビジネスライク(businesslike)⑤_形动_

日:仕事と割り切って事務的に処理するさま;職業的;能率的

中:事务性(的)、实务性(的);有效率(的)。


【扩展练习】

在微信交流小组内发布(希望加入小组的同学,请添加微信:liuliuriyuXZS,我们会及时发布招募消息)

以上内容来自专辑
用户评论
  • 囧浩_bl

    Gakki

  • 1593707gvpc

    リスペクト啥意思啊?字典里没查到啊?

    溜溜日语 回复 @1593707gvpc: respect

  • HN_here

    这是哪部日剧呢

    溜溜日语 回复 @HN_here: 这个呀,逃避可耻但有效

  • 王尘懿

    どんな仕事も、相手への感謝とリスペクト。

    溜溜日语 回复 @王尘懿:

  • 肠爷_d7

    想了很久“人との繋がりで成り立つ何か。”中で的用法,这里で和成り立つ连用应该是”组成,构成”的意思,所以这句话翻译成:”即使是小点的地方也行,只要是通过人与人的联系而形成的工作(我都愿意做)”是否更准确

    溜溜日语 回复 @肠爷_d7: 嗯,意思没有问题,亲再读一下自己的译文,是不是有点不太通顺呢

  • 帽子_ha

    呀!gakki酱

    溜溜日语 回复 @帽子_ha: 哈哈哈,女神不

  • xtem_buddha

    签到啦