从本段的描述,感觉成书较晚。
苍海一飞鸿 回复 @水镜君: 早期就是一种记录吧,后人慢慢整理成册
月氏国 读音:ru zhi(或 肉支)
苍海一飞鸿 回复 @0i3ol09i0i2c00vakuad: 谢谢指正🙏
瑕不掩瑜
苍海一飞鸿 回复 @1984年的第一场雪: 理解万岁
大月rou氏
苍海一飞鸿 回复 @简兮穆心: 一个国家
月氏读作rouzhi(肉汁)
苍海一飞鸿 回复 @浦江的云: 谢谢知道了,我己经被N次就错了
有些读音还是需要准确些
苍海一飞鸿 回复 @浦江的云: 嗯嗯,谢谢🙏后面其他专辑在不断的学习、改正
会稽山读kuai
苍海一飞鸿 回复 @听友92957366: 嗯嗯,谢谢指正🙏
我听第五遍了
后面怎么全是新面孔???
苍海一飞鸿 回复 @迷你世界大无畏:
“月”在这里应该是念“ rou(肉)”
苍海一飞鸿 回复 @qingzhu2: 百度百科: 月氏国的“月”字或读作“肉”,这是破音字。《说文解字》中“月”与“肉(⺼)”是形似而不同的两个部首,但常被混淆。中国大陆新版的《辞海》将“月支”读音改为“越”。月氏国在先秦史籍中早就见诸记载,即《逸周书》和《管子》中所记载的“禺氏”国。禺、月是同一外来语音的不同译写,不应当读为“肉”。