8、望岳

8、望岳

00:00
05:53
望岳

杜甫(唐)

岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。

Gazing at Mount Tai

Du Fu
Translated by Xu Yuan Chong

O Peak of peaks, how high it stands!
One boundless green o'erspreads two States.
A marvel done by Nature's hands,
O'er light and shade it dominates.
Clouds rise therefrom and lave my breast;
My eyes are strained to see birds fleet.
Try to ascend the mountain's crest:
It dwarfs all peaks under our feet.
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!