国风——周南07《兔罝》原文及译读

国风——周南07《兔罝》原文及译读

00:00
03:39

《国风·周南·兔罝》是现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇,是先秦时代的民歌。全诗三章,每章四句,诗歌表现了当时诸侯领主手下武士的勇武气概。



作品原文

兔罝

肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城

肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇

肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心 [1] 



词句注释


⑴肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū 居):捕兽的网。

⑵椓(zhuó 浊):打击。丁丁(zhēnɡ 争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。

⑶赳赳:威武雄健的样子。

⑷公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。

⑸逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。

⑹仇(qiú 求):通“逑”。

⑺林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。

⑻腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。


白话译文


兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。

兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!

兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳。是那公侯好心腹! [2] 

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!