《世说新语》十八(上)诵读

《世说新语》十八(上)诵读

00:00
07:37

《世说新语》第十八则


【原文】

梁王、赵王,国之近属,贵重当时。裴令公岁请二国租钱数百万,以恤⑤中表⑥之贫者。或⑦讥之曰:“何以乞物行惠?”裴曰:“损有余,补不足,天之道⑦也。”


【注释】

①梁王、赵王:梁王,司马肜(róng),司马懿的儿子。晋武帝(司马懿的孙子)即位后,封梁王。赵王,司马伦,司马懿的儿子。晋武帝时封赵王。

②国:帝王,指皇帝司马衷。

③裴令公:裴楷,字叔则,官至中书令,尊称为裴令公。

④二国:指梁王、赵王两人的封国。国是侯王的封地。

⑤恤:周济。

⑥中表:指中表亲,跟父亲的姐妹的子女和母亲的兄弟姐妹的子女之间的亲戚关系。

⑥或:有人。

⑦天之道:自然法则;天理。


【译文】

梁王和赵王是皇帝的近亲,贵极一时。中书令裴楷请求他们两个封国每年拨出赋税钱几百万,来周济皇亲国戚中那些贫穷的人。有人指责他说:“为什么向人讨钱来做好事?”裴楷说:“破费有余的,补助欠缺的,这是天理。”


以上内容来自专辑
用户评论
  • 813阿伦张

    希望能两天更新一次。

    与你相见不如怀念 回复 @813阿伦张: 是的