【先秦卷】52《楚辞·九歌:大司命 少司命》:悲莫悲兮 乐莫乐兮

【先秦卷】52《楚辞·九歌:大司命 少司命》:悲莫悲兮 乐莫乐兮

00:00
26:01

《大司命》原为《九歌》的第五篇,调序后为第四篇,处于《云中君》之后而在《少司命》之前。《大司命》是对寿夭神的祭歌。


《史记·天官书》:“北魁戴匡六星,曰文昌宫:一曰上将,二曰次将,三曰贵相,四曰司命。”楚地风俗好祀鬼神,楚人以为人之寿夭必有神灵主宰,因而奉祀大司命。


九歌·大司命

广开1兮天门2,纷3吾4乘兮玄云5。
令飘风6兮先驱,使涷雨7兮洒尘。
君8回翔兮㠯9下,逾空桑10兮从女11。
纷总总12兮九州,何寿夭13兮在予14。
高飞兮安翔,乘清气15兮御阴阳16。
吾与君17兮齐速18,导帝之19兮九坑20。
灵衣21兮被被22,玉佩兮陆离23。
壹阴兮壹阳,24众莫知兮余所为。
折疏麻25兮瑶华,将以遗26兮离居27。
老冉冉28兮既极29,不寖30近兮愈疏。
乘龙兮辚辚31,高驼32兮冲天。
结桂枝兮延伫33,羌34愈思兮愁人。
愁人兮奈何,愿若今35兮无亏36。
固37人命兮有当38,孰39离合兮可为40?

词句注释

1、广开:大开。
2、天门:上帝所居紫微宫门。按,以下四节为扮大司命的神尸所唱。
3、纷:多。
4、吾:大司命自谓。
5、玄云:黑云。乘玄云即以玄云为车,犹云乘云车。[汉]《郊祀歌》:“灵之车,结玄云。”
6、飘风:大旋风。
7、涷(dòng)雨:暴雨。
8、君:指少司命。祭祀女巫以少司命的口吻迎神、娱神。
9、㠯(yǐ):同“以”。
10、空桑:山名。据《吕氏春秋》所载,有侁氏女得婴儿于空桑,即后来之伊尹。其地在赵代间。空桑同主管婴儿之少司命有关,故大司命这样说。
11、女(rǔ):汝。
12、纷总总:众多的样子,指九州之人。
13、寿:长寿。夭:早亡。
14、予:我。
15、清气:天空中的元气,也称作“精气”。
16、阴阳:阴阳二气,此处兼及阴阳变化而言。
17、吾:大司命自谓。君:指少司命。
18、齐:原作“斋”,朱熹《楚辞集注》作“齐”,今据改。齐速,严肃地快步走,也叫“趋”,为恭谨之貌。
19、导:引导。之:到。帝:天帝。
20、九坑(gāng):当即《左传·昭公十一年》说的冈山,楚人曾祭天于冈山。“坑”同“阬”,一本作“阮”,即古“冈”字。
21、灵:《北堂书钞》等所引作“云”,二字繁体同为雨字头,相近致误。云衣,以云霞为衣。
22、被被:衣长的样子。
23、陆离:长的样子。
24、壹阴兮壹阳:指万物生成之理。《周易·系辞上》:“阴阳不测之谓神。”正义:“天下万物,皆由阴阳。或生或成,本其所由之理,不可测量之谓神也。”
25、疏麻:升麻(王逸称为“神麻”,神、升声近)。麻的秆茎折而皮连,有藕断丝连之意。按,此下三节为女巫以少司命口吻娱神所唱。
26、遗(wèi):赠。
27、离居:本来亲近而现在分离的人。
28、冉冉:渐渐地。
29、极:至。
30、寖(jìn):同“浸”,渐。
31、辚辚:车声。
32、驼(chí):同“驰”。
33、延伫:“伫”借为“眝”。延眝,远望。
34、羌:何为。
35、若今:像今天一样。
36、亏:亏损。
37、固:本来。
38、当:当然,本来的样子。
39、孰:谁。
40、为:作为,起作用。

《九歌·少司命》是屈原所作组曲《九歌》中一首,是《九歌·大司命》的姊妹篇,是楚人祭祀少司命神的乐歌。少司命是掌管儿童生命之神(实际上就是生育之神)。


九歌·少司命

秋兰兮麋芜⑴,罗生兮堂下。

绿叶兮素华⑵,芳菲菲兮袭予⑶。

夫⑷人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦⑸?

秋兰兮青青⑹,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人⑺,忽独与余兮目成⑻。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝⑼。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际⑽?

与女沐兮咸池⑾,晞女发兮阳之阿⑿。

望美人⒀兮未来,临风怳兮浩歌⒁。

孔盖兮翠旍⒂,登九天兮抚⒃彗星。

竦长剑兮拥幼艾⒄,荪独宜兮为民正⒅。


词句注释

⑴秋兰:古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。麋芜(míwú):即“蘼芜”,细叶芎藭,叶似芹,丛生,七、八月开白花。根茎可入药,治妇人无子。以下六句为男巫以大司命口吻迎神所唱。


⑵华:原作“枝”,《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”,今据改。


⑶袭:指香气扑人。予:我,男巫以大司命口吻自谓。


⑷夫:发语词,兼有远指作用。


⑸㠯(yǐ):同“以”。荪(sūn):溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者,诗中指少司命。何以:因何。


⑹青青:借为“菁菁”,茂盛貌。以下三节为少司命所唱。


⑺美人:指祈神求子的妇女。


⑻忽:很快地。余:我,少司命自谓。目成:用目光传情,达成默契。


⑼儵(shū):同“倏”,迅疾的样子。逝:离去。


⑽君:少司命指称大司命。须:等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。


⑾此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。《考异》云:“古本无此二句。按:“与女”二句与《河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入,今删。女(rǔ):汝。咸池:神话中天池,太阳在此沐浴。以下二节为男巫以大司命口吻所唱。


⑿晞(xī):晒干。阳之阿(ē):即阳谷,也作旸谷,神话中日所出处。


⒀美人:此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。


⒁怳(huǎng):神思恍偬惆怅的样子。浩歌:放歌,高歌。孔盖:孔雀毛作的车盖。


⒂旍(jīng):同“旌”,翠旍,翠鸟羽毛装饰的旌旗。


⒃九天:古代传说天有九重。此处指天之高处。抚:持。


⒄竦(sǒng):肃立,此处指笔直地拿着。拥:抱着。幼艾:儿童,即《札记·月令》所说“养幼少”的“幼少”。


⒅正:主也。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 若非259vfd

    屈原在愁苦的流放之地,在悲郁的生命最后时段,俯拾起下里巴人的陋俗俚谣,用抵近神明的干净而纯粹的灵魂,将之改写成清丽雅致的楚乐经典,口口传诵,代代相续。这是屈原作为一位诗人,一位爱国诗人,对自我生命的完成和升华。《九歌》内容上反映的虽是楚地的鬼神文化,但是,创作《九歌》却体现了屈原的儒家精神,对生命价值的不懈追寻。“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”,《九歌》不朽,新知辈出,汨罗江下,屈子应慰。。。

  • 月朗星稀c

    大司命主生死,少司命主生育。原来,兰和川穹寓生子之祥。楚怀王听信谗言,疏远屈原,一心报国的屈原满怀悲凉,在流放的岁月里,在最痛苦的时期,他去粗取精,整理和升华了楚国的祭祀歌词,使之雅俗共赏。这是屈原作为一个价值追寻者,在现实和命运的苦难面前,对楚文化的最后献礼,也是对自我生命的救赎和自我精神的升华。在崇尚权诈的战国时代,楚怀王还保持着春秋时代礼乐文明薰陶成的文雅和诚信,赴秦的代价,是彻底失去了自由。郢都被秦攻破,屈原是带着何种悲壮的心情沉江!“与痛苦现实的别离,与现实之我的别离,悲莫悲兮。对生命、对神明和对信仰与价值的相知,乐莫乐兮”!“知我莫若郦沧溟”,屈原若有知,定不胜快慰🍵🍀

  • 小尤皎洁的月亮

    先生辛苦了!工作忙可以暂缓一下更新的。

    东坡居士苏轼 回复 @小尤皎洁的月亮: 就是就是,我们背诵也要一点时间

  • 声声起

    诗经~九歌~屈原~郦师,世间生命是一个谜,唯愿安好

  • five月铃兰

    谢谢先生加班讲课,还是希望先生早点休息~☕🎐

    five月铃兰 回复 @five月铃兰: 先生今天讲了屈原把楚词重新整理升华去除了避讳以更多了人性面世,个人觉得非常喜欢,所谓阴阳相合,是人性积极追寻而又不敢直面的虚伪。我们把它写在诗词里、剧本里或让神和女巫演绎出来,如果删减掉人性紧存的一点惟美的真!那么诗魂何在!所谓淑离不淫,阳春白雪共存!才有诗魂、诗味……悲莫悲兮伤别离,乐莫乐兮心相知……感谢屈原对楚词的救赎!喜欢。谢谢先生,🌊辛苦了!我们爱您❤🎐

  • 星辰悠柔

    未知苦处,不信神佛

    凡丫 回复 @星辰悠柔:

  • MrBlues_7u

    老师,你能不能读一遍原文啊?从文本出发啊?

  • 竹喧归浣汝

    悲莫悲兮不逢时,乐莫乐兮识沧溟。

  • 渣反是我心中永远的神

    我也希望老师不要更太快,让我们能细细品味、慢慢揣摩。来日方长,想想有两年的时间,能聆听老师的温情讲解,不由感叹,今夕何夕,遇此良人......

  • 静等花开_05

    听了四遍了,百听不厌,谢谢老师