关于本书:
萨林姆是生活在非州东海岸的印度裔穆斯林。为了逃避沉默无聊的生存境况,他来到非洲中部的河湾小镇开始了新生活。然而新生活真的能在欧洲殖民者离开之后的非洲开始吗?没有故乡只能作为外乡人的萨林姆又将会面临怎样的命运?
关于作者:
V·S·奈保尔(Vidiadhar Surajprasad Naipaul,1932年8月17日—2018年8月11日),英国著名作家,著有《大河湾》、《米格尔街》、《斯通与骑士朋友》等作品,于2001年斩获诺贝尔文学奖。
本书金句:
1. 我自己也曾渴望一场冒险,渴望激情和肉体的满足,但我从来没有想过,这种渴望会把我带入这样一种境地:我对自己价值的认知和一个女人对我的反应联系在一起。
2. 我不想再跟她有任何关系。我不想要她了,我不想要她了。这才是我无法忍受的。都完了。
3. 在那个欧洲,有伟大的城市、繁华的商铺、宏伟的建筑和庄严的学府。
4. 大家都在干等着,在等死,每个人在内心深处都知道。我们在被人谋杀。一切都失去了意义,所以每个人都变得这么疯狂。大家都想捞一把就走。但是往哪里走呢?这就是人们发疯的原因。
小节标题:
1.诺奖评委捏着鼻子把文学奖颁给了这个恶棍
2.这是一本关于异乡人的小说
3.这里聚集着各种各样缺失精神家园的人
4.人们在这个乌托邦里做着新非洲的美梦
5.逃离失败者命运的再一次尝试
6.无法进入的欧洲
7.没有确定的民族身份,并不意味着自我精神的沦丧
路上读书 回复 @听友280812171:
👍
路上读书 回复 @了悟一:
路上听书
路上读书 回复 @听友214822097: 路上读书
好
路上读书 回复 @竹笋先生与梅杜萨之筏:
有深度
路上读书 回复 @1370714mywm: 谢谢夸奖
推荐👍
路上读书 回复 @1370714mywm: 谢谢
奈保尔这节听了三遍,因为每次听着听着就不知从哪就睡着了,可能是最近太忙太累的原因。于是第二天再来一遍,反倒印象很深。里面有一句说得很好:没有确定的民族身份,并不意味着自我精神的沦丧。“我们虽没有殖民背景,但可以置换成个人身份和故乡的变迁。想想苏东坡,“此心安处是吾乡。”想想周作人,我的故乡不止一个,凡我住过的地方都是故乡。”一个人无论漂泊到哪里,只要依然拥有富足的精神,哪里都有他的归属。
路上读书 回复 @游似: 谢谢~很开心遇见您~
我们评奖是他的作品,而不是他的为人。
东方如水 回复 @1507408twev: 就像张爱玲,人是汉奸婆,骨子软,但是文字底蕴还是不错的。
喜欢宋涛的声音
听这个声音简直是种享受。
路上读书 回复 @申玲手工精品辣椒面: 谢谢喜爱,欢迎常来哈