《哈姆莱特》5:双语彩蛋

《哈姆莱特》5:双语彩蛋

00:00
02:37

这是《哈姆莱特》最有名的一段台词“生存还是毁灭”,它披露了哈姆莱特在生与死之间徘徊的忧郁情绪。


它的中文是这样说的:


生存还是毁灭,这是值得考虑的问题;是默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?


死了,睡着了,什么都完了。我们心头的苍痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。


死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故。




以上内容来自专辑
用户评论
  • 高乐高伯爵_牧声志合

    谢谢老师!

  • 大周_3m

    温暖的声音很好听,流暢的讲课引人入胜,内容丰富而深刻。听王老师的课太受益啦!期待再次聆听您的课。谢谢老师!点大赞!

  • 微微2010

    太喜欢王老师的课了。不论是老师的声音还是对哈姆雷特的解读,都深深喜欢。

  • 陆雨非

    王老师再多讲一些作品吧!

  • Clare242

    讲得太好了。之前看过徐葆耕老先生的《西方文学十五讲》中讲到过《哈》,听了王老师的课,理解更清晰、深入了!

  • 全国第一学习爱好者

    To die, to sleep. To sleep, perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life.

  • 全国第一学习爱好者

    To be, or not to be: that is the question, Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them.

  • 一笑改变

    喜欢王老师的讲解!

  • 平平661

    有一千个读者,就有一千个哈姆雷特

  • 曹达达

    这老师的口音真的是