《李尔王》6:双语彩蛋

《李尔王》6:双语彩蛋

00:00
02:27

我选择的这段台词是李尔王在荒原上喊出来的,说明他正在经历从一个帝王到一个普通人的历程,是原文中非常经典的段落。

 

中文是这样的:


衣不蔽体的不幸的人们,无论你们在什么地方忍受着这样无情的暴风雨的袭击,你们头上没有片瓦遮身,你们腹中饥肠雷动,你们的衣服千疮百孔,怎么抵挡得了这样的气候呢?啊!我一向太没有想到这种事情了。安享荣华的人们啊,睁开你们的眼睛来,替这些不幸的人们设身处地想一想,分一些你们享用不了的福泽给他们,让上天知道你们不是全无心肝的人吧!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 高小小小尚

    如能提供英文范文就好了,可以跟着朗读

    n信使 回复 @高小小小尚: 非常赞同!

  • 无敌小荫

    老师是被讲课耽误了的配音演员

  • 虾球xq

    2.老师读的太棒了!很有感情,仿佛在剧院现场!

  • 辞小二

    老师读出来不刻板,感情深,拿真情实感超越了一切,值得我们学习。做最好的自己,或许我们不如别人专业,但我们比别人认真。

    晓冰666 回复 @辞小二: 这里竟撞到了群友你

  • petite0

    Poor naked wretches, wherever you are, that bide the pelting of this pitiless storm, how shall your house less heads and undead sides, your loop’d and window’d raggedness, defend you from seasons such as these? Oh, I have taken too little care of this. Take physic pomp,

    petite0 回复 @petite0: under sides

  • 1763362aqdb

    特别喜欢这位老师富有感情地朗读讲解,感谢喜马拉雅提供的这个平台能让我们聆听到大师们对经典的解读

  • 夷坚志

    Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all?

  • 唐二师虎

    老师读的好好啊

  • biglamp

    所以这段话在第几幕第几场啊

  • petite0

    Expose ourselves to feel what wretches feel, that you may shake the superflux to them and show the heavens more just.