第11讲-改善人民生活

第11讲-改善人民生活

00:00
27:16

本课预习材料


扶持贫困地区特色优势产业发展 support impoverished areas in developing businesses that leverage local strengths

控辍保学专项行动 launch an initiative to address school dropout rates and ensure attendance

阻断贫困代际传递 stop poverty from being passed on to the next generation

易地扶贫搬迁 relocations of poor populations from inhospitable areas

对摘帽县和脱贫人口的扶持政策要保持一段时间,巩固脱贫成果。 Support policies that apply to counties and populations that have recently been lifted out of poverty will be maintained for a period to consolidate progress in poverty alleviation.

近14亿中国人的饭碗,必须牢牢端在自己手上。 We must ensure, through our efforts, food supply for close to 1.4 billion people of China.

稳定生猪等畜禽生产 ensure that the production of hogs and other types of livestock, and poultry, remains stable

非洲猪瘟 African swine fever

大力发展现代种业 make a big push to develop a modern seed industry

实施地理标志农产品保护工程 implement programs to protect agricultural products with geographical indications

推进农业全程机械化 advance the mechanization of entire agricultural production processes

加强面向小农户的社会化服务 improve commercial services catering to small agricultural households

支持返乡入乡创业创新 provide support to people who are returning or moving to the countryside to start businesses or pursue innovations

务工收入是农民增收的大头。 Income from nonagricultural work plays a big part in increasing rural incomes.

根治农民工欠薪问题 address at the root wage arrears owed to rural migrant workers

扎实推进乡村建设 take solid steps to upgrade rural infrastructure

科学编制建设规划,大力改善生产生活条件 adopt sound development plans to significantly improve living and working conditions

农村饮水安全巩固提升工程 programs to consolidate and build on progress already made in providing safe drinking water in rural areas

因地制宜开展农村人居环境整治 work to improve rural living environments in light of local conditions

“厕所革命” the Toilet Revolution

建设美丽乡村 build a beautiful countryside

农村土地征收 rural land requisitions

集体经营性建设用地入市 market rural collective land for development purposes

宅基地 rural residential land

林权 forest tenure

国有林区林场 state forestry areas and farms

农垦 state farms

健全粮食价格市场化形成机制 refine the market-based pricing mechanism for grains

解决发展不平衡不充分问题 address unbalanced and insufficient development



以上内容来自专辑
用户评论
  • 罗先生9

     一个⋯h办一