歌曲:《舒伯特小夜曲》
微信入群:woshijiatian 交流讨论,与领50部配套总谱
《舒伯特小夜曲》是奥地利作曲家舒伯特(1797-1828)创作的歌曲,他在欧州音乐史上有“歌曲之王”的称誉。当时的民间传说认为,天鹅将死的时候,会唱出最动人的歌。
维也纳的音乐出版家哈斯林格在舒伯特逝世后不久发现了他未曾问世的作品,认为他去世前半年所写的十四首歌,当属动 人的绝 笔,于是将它们汇编成集,以“天鹅之歌”命名出版,其中的第四首就是这首《舒伯特小夜曲》,是1828年用雷布斯塔布的诗谱成的。
歌词:
我的歌声穿过黑夜,向你轻轻飘去
在这幽静的小树林里,爱人我等待你
皎洁月光照耀大地,树梢在耳语
树梢在耳语
没有人来打扰我们,亲爱的别畏惧
亲爱的别畏惧
歌声也会使你感动,来吧,亲爱的
愿你倾听我的歌声,带来幸福爱情
带来幸福爱情,幸福爱情
你可听见夜莺歌唱?她在向你恳请
她要用那甜蜜歌声,诉说我的爱情
她能懂得我的期望,爱情的苦衷
爱情的苦衷
用那银铃般的声音,感动温柔的心
感动温柔的心
歌声也会使你感动,来吧,亲爱的
愿你倾听我的歌声,带来幸福爱情
带来幸福爱情,幸福爱情
● 来自《嘉天:古典音乐这样听》上线通知
● 订阅地址:http://xima.tv/AOeGbc
● 公众号:嘉天私家音乐课
● 微信入群:woshijiatian 交流分享,领50部配套总谱
超好听
超级好
Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen