The wind howled (呼啸) and the snow blew into Anna’s face. She struggled to guide her horse up the frozen mountain path. She was determined to find Elsa. Anna was sure her sister would thaw (解冻) the fjord and bring back summer. The whole kingdom would celebrate, and the two sisters would live happily ever after. The thought encouraged Anna as she rode through the snowdrifts (雪堆).
“Elsa!” Anna called into the blizzard (暴风雪). “It’s me, Anna. Your sister who didn’t mean to make you freeze the summer!” She paused, shivering (颤抖) in the cold. “Wow, that’s a sentence I never thought I’d say. Anyway, I’m sorry! This is all my f-f-f-fault.”
A wolf’s howl interrupted Anna’s cries.
Her horse stopped and looked around nervously. Anna tried to convince (使相信) herself that the sounds were just puppies (幼崽) playing.
“Of course, none of this would have happened if she’d just told me her secret,” Anna said with a sigh.
A tree branch snapped (折断), and the horse panicked. It whinnied (发出轻微的嘶声) and kicked up (踢起) its front legs.
“Whoa (停), whoa!” Anna commanded (命令), pulling back on the reins (缰绳). She flew off the horse into a snowdrift! She sat up, spit snow out (吐出) of her mouth, and looked around just in time to see her horse running away.
“No, no, no! Come back!” Anna called, but the horse was long gone (远去，跑远了). “Okay,” she said to herself. She had to keep focused. She struggled to stand up and dusted (撢去) the snow off her dress.
“Snow, it had to be snow,” she grumbled (嘟囔). “She couldn’t have had a tropical (热带的) magic that covered the fjords in white sand and warm …” A welcome (令人愉悦的) sight interrupted Anna’s rant (大声说话). She saw smoke rising in the distance. “Fire!”
Anna took one more step and stumbled (跌跌撞撞地走) down a steep hill. She began to roll like a snowball, layering on (一层层裹上) more and more snow as she went.
Anna landed with a splash (啪擦一声) in an icy stream and the snowball broke apart (裂开). She got to her feet, shivering. “Cold, cold, cold, cold, cold …,” she muttered (轻声低语). She was standing next to a small building. A wooden sign hung in front of her: WANDERING OAKEN’S TRADING POST (旅人欧肯的交易站). A lump (块) of snow fell off the sign. “And sauna (桑拿)!” she said, reading the end of the sign (指示牌).
Anna hurried inside. The little shop was stocked with (存满) summer supplies (储备物资)—after all, it was technically (严格说来) still summertime (夏天). She gazed at the goods, looking for warm clothes.
“Hoo, hoo!” called a blond (金发的) man behind the counter wearing a bright sweater. His name was Oaken (欧肯), and he was the owner. “Big summer blowout (促销),” he said hopefully (抱着希望地). “Half off (打五折) on our swimming suits (泳衣), clogs (木底鞋), and a sun balm (防晒膏) of my own invention (自产的), ja?”
“Oh, great,” Anna said, looking around the store. “For now, how about boots? Winter boots and dresses?”
“Well, that would be in our winter department (冬季物品区),” the man said in a thick (浑厚的) accent.
Anna darted (飞奔) toward the single rack (支架) of warm clothing (衣物). “Oh, um, I was just wondering,” she said, trying to sound casual (轻松的), “has another young woman, the queen, perhaps, I don’t know, passed through here?” She brought a pair of boots and some clothes to the counter and set them in front of Oaken.
“Only one crazy enough to be out in the storm is you, dear,” Oaken said in a pleasant voice.
At that moment, the front door opened and a gust (一阵) of frigid (寒冷的) air blew in. A large, broad (魁梧的) man entered. He was dressed for the arctic (北极的) cold and completely covered in snow, with only his brown eyes showing. It was Kristoff, and he was looking for supplies, too.
“You and this fellow. Hoo, hoo,” Oaken sang out. “Big summer blowout.”
Kristoff pushed past Oaken and went straight to Anna. “Carrots,” he demanded.
“Huh?” Anna asked.
“Behind you,” Kristoff said crossly (生气地), pointing.
“Oh, right,” Anna said. “Excuse me.” She moved out of the way, and Kristoff grabbed a bag of carrots from a shelf behind her. He gathered a few other supplies as he moved briskly (伶俐地) around the shop.
“A real howler (错误，此处是指七月下暴雪) in July, ja?” Oaken said, trying to make conversation with (与…交谈) the stranger. “Wherever could it be coming from?”
“The North Mountain,” Kristoff replied.
“The North Mountain,” Anna repeated to herself. Was that where Elsa had gone?