基础级·小美人鱼·2
 1053

试听90基础级·小美人鱼·2

倍速播放下载收听

00:00
04:06


购买所属专辑,收听更多内容


The Little Mermaid

小美人鱼


2.


Suddenly (突然), a fierce storm (暴风雨) struck. A lightning bolt set the ship on fire—and a huge wave swept Eric into the sea!


突然,一阵猛烈的暴风雨袭来。一道闪电劈下来,引燃了这艘船——紧接着一阵巨浪把亚力克王子冲进了大海里!


Ariel managed to pull the unconscious (昏迷的) prince to shore. She sang to comfort him until the sounds of approaching humans made her dive back under the water.


爱丽儿奋力把昏迷的王子拉到了海岸边。她唱着歌安抚他,直到听见有人过来,爱丽儿才潜入海水中。


Eric only caught a glimpse (一瞥) of Ariel’s face, but he knew he would remember her beautiful voice forever.


亚力克只在模糊中看了一眼爱丽儿的脸,但是他知道他永远都不会忘记她美丽的嗓音。


The next day, Ariel swam around in a daze. She was in love! King Triton followed Sebastian to his daughter’s grotto. He watched in a rage as Ariel sang to the statue of Eric that had fallen from the ship. “Contact between the human world and the merworld is strictly (绝对地) forbidden!” he thundered (怒吼).


第二天,爱丽儿迷迷糊糊地四处游荡。她陷入爱情了!川顿国王跟着塞巴斯蒂安来到了爱丽儿的秘密洞穴。他看见爱丽儿正对着从船上掉下来的亚力克王子的雕像唱歌,国王生气极了。“人类世界和人鱼世界是绝对不能有联系的!”国王怒吼道。


When Ariel confessed (坦白) her love for Eric, Triton used his trident (三叉戟) to destroy all her treasures.


当爱丽儿向父亲坦白,她已经爱上了亚力克王子时,川顿国王用他的三叉戟破坏了爱丽儿所有的宝藏。


Heartbroken, Ariel went to see Ursula (乌苏拉), the sea witch. Ursula promised to make the little mermaid human in exchange for her voice. But there was a catch: Eric had to kiss Ariel before sunset on the third day.


爱丽儿伤心不已,她去找了海洋女巫乌苏拉。乌苏拉答应,只要爱丽儿愿意用自己的嗓音来交换,她就可以把爱丽儿变成人类。但是有一个条件:在第三天日落前,爱丽儿必须得到亚力克王子的吻。


“If not, you’ll turn back into a mermaid and belong to me!” Ursula cackled.


“如果你没有得到的话,你就会再次变回美人鱼,并且受我的支配。”乌苏拉说道。


Ariel was frightened but determined. She agreed to (同意) sign Ursula’s contract.


爱丽儿虽然很害怕,但她还是下定了决心。她同意签署乌苏拉的契约。


Ursula ordered Ariel to sing. The little mermaid’s beautiful voice was captured in a seashell. Then her tail disappeared. In its place, she had legs!


乌苏拉让爱丽儿开始唱歌。当她唱的时候,她美丽的嗓音就被收在了一个贝壳里。接着,她的尾巴消失了,在原来长尾巴的地方,她长出了两条腿!


Quickly, Flounder and Sebastian rushed her to the surface and helped her to shore.


很快,比目鱼和塞巴斯蒂安就带着她来到了海面上,把她送到了海岸上。


Ariel was delighted with (对…感到高兴) her new legs, but Sebastian was worried— should he tell King Triton? The softhearted crab knew Ariel would be miserable (痛苦的) without Eric, so he promised to help her win the prince’s heart. Flounder and Scuttle said they would help, too.


爱丽儿很高兴,自己终于拥有了人类的双腿,但塞巴斯蒂安很担心——他到底该不该告诉川顿国王呢?这只心软的螃蟹知道,如果不能和亚力克在一起,爱丽儿就会很痛苦,因此,塞巴斯蒂安许诺要帮助她赢得王子的心。比目鱼和史克托也承诺要帮助她。


“If you want to be human, you have to dress like one,” Scuttle explained. He and Sebastian wrapped (包裹) Ariel in a ragged old sail.


“如果你真想变成人类,你必须像人类那么穿衣服,”史克托说道。然后他和塞巴斯蒂安把一块破旧的帆围在爱丽儿身上。


Just then, Eric’s dog, Max (马克斯), bounded (跳) across the beach. The prince followed close behind.


就在这时候,亚力克的狗马克斯,跳到了海滩上。王子在后面紧紧跟着。


“You look familiar (熟悉的),” Eric told Ariel. But when he realized she couldn’t speak, he knew that she wasn’t the girl with the beautiful voice who had rescued him and sung to him.


“你看起来好眼熟,”亚力克王子告诉爱丽儿。不过当王子发现爱丽儿不会说话时,他就知道她不是那天救了他还给他唱歌的那个姑娘,那个有着一副美丽嗓音的姑娘。

评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论