基础级·勇敢传说·2
 832

试听90基础级·勇敢传说·2

倍速播放下载收听

00:00
04:54


购买所属专辑,收听更多内容


Brave

勇敢传说


2.


Merida ran out of (跑出) the castle. Sobbing, she jumped on her horse and raced into the forest.


梅莉达跑出了城堡。她一边哭,一边跳上马,飞奔进了森林。


Soon she arrived at the mysterious Ring of Stones (巨石圈,由高大直立的石头组成的一片圆形场地). Tiny blue lights appeared, forming a trail. They seemed to beckon Merida deeper into the forest.


很快,她就来到了神秘的巨石圈。蓝色的微光出现了,形成一条小径。它们似乎在召唤梅莉达,走进森林的更深处。


The blue lights were will o’ the wisps (鬼火,本文中指蓝色的小精灵), known for leading people either to treasure (宝藏)—or to doom (厄运)! Merida followed the wisps to a small cottage where an old woman lived. Believing the woman was a witch, Merida asked her for a spell to change her mother!


这些蓝色的光是鬼火,会带人找到宝藏,或厄运!梅莉达跟着鬼火来到了一个小屋,在那里住着一个老妇人。梅莉达相信这个妇人是个女巫,就跟她要一个可以改变妈妈想法的咒语。


“Long ago, I met a prince,” the Witch told Merida. The prince had given the Witch a ring engraved (雕刻) with two axes in exchange for a spell to give him the strength of ten men.


“很久以前,我遇到一位王子,”女巫告诉梅莉达。这个王子给了女巫一个刻着两把斧子的戒指,以换取一个可以让他拥有十个人的力量的咒语。


The Witch set to work making the spell. When she was done, she pulled a cake from her cauldron (大锅) and gave it to Merida. Clearly, the Witch was finished, for Merida soon found (发现) herself heading for home.


女巫开始施咒语了。施完后,她从大锅里拿出一个蛋糕,递给了梅莉达。很明显,女巫的咒语完成了,因为梅莉达很快就发现自己正在往家走了。


At the castle, Elinor was happy and relieved to see Merida. But the lords still expected an answer. Whom would the princess marry?


在城堡里,看到梅莉达回来,埃莉诺很开心,也放心了。但是首领们还在等王室宣布结果呢。公主会嫁给谁?


Merida handed her mother the cake. “I made it,” she fibbed (撒小谎). “For you!”


梅莉达把蛋糕送给妈妈,“这是我做的,”她撒了一个小谎,“给你做的!”


After one bite of cake, the queen set down her fork. She suggested they go and settle things with the lords.


吃了一口蛋糕,王后放下了叉子。她提议她们应该先去跟部落首领把事情说清楚。


But soon the queen began to feel ill. Was the spell taking effect (作用)? Dodging King Fergus and the lords, Merida led her mother up to her room.


但是,没多久,王后就开始觉得不舒服。是咒语起作用了吗?梅莉达带妈妈躲开弗格斯国王和首领们,来到了楼上妈妈的房间里。


Queen Elinor went straight (直接) to bed.


埃莉诺王后直接躺到了床上。


After a few minutes, a giant bear rose from the sheets. The queen had been transformed!


几分钟后,一头巨大的熊从被单下站起来。王后被变身了!


“That scaffy witch gave me a gammy (蹩脚的) spell!” Merida cried.


“那个丑陋的女巫给了我一个错误的咒语!”梅莉达大喊。


Elinor the bear let out an angry roar!


变成熊的埃莉诺王后发出一声愤怒的吼叫!


Downstairs, King Fergus heard the bear roar.


在楼下,弗格斯国王听到了熊吼。


Long ago, an evil bear called Mor’du (魔度) had eaten one of the king’s legs. Ever since, the king had hunted down every bear he’d come across.


很久以前,一头名叫魔度的恶熊咬掉了国王的一条腿。从那时起,国王就猎捕他遇到的每一头熊。


And now there was a bear in his castle! King Fergus quickly gathered all the clans for a hunt.


而现在,他的城堡里竟然有一头熊!弗格斯国王迅速召集了所有部落,开始捕猎。


Merida knew she had to find the Witch so she could undo (解除) the spell. She asked her brothers to distract (分散) the king so she and her mother could slip out of the castle.


梅莉达明白,她必须找到那个女巫,这样才能解除咒语。她让弟弟们引开了国王,这样她和妈妈就能溜出城堡。


The triplets used a chicken to cast the shadow (影子) of a bear on the wall! When the king saw it, he took off after the bear, leading the hunting party in the wrong (错误的) direction (方向). Merida and her mother quickly headed for the woods.


三胞胎兄弟用一只鸡在墙上映出了一头熊的影子!国王看到了影子,就去追赶那头熊,带着打猎队伍走向了错误的方向。梅莉达和妈妈赶快逃向了树林。


评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论