基础级·勇敢传说·3
 737

试听90基础级·勇敢传说·3

倍速播放下载收听

00:00
04:47


购买所属专辑,收听更多内容

Brave

勇敢传说

3.


Merida led her mother to the Witch’s cottage. The Witch was gone, but she had left a message in her cauldron: “Fate (命运) be changed, look inside, mend the bond torn by pride (骄傲).”


梅莉达带着妈妈来到了女巫的小屋。女巫已经离开了,但是她在她的大锅里留下了一个消息:“命运改变,内心可见。傲慢致断,纽带重连。”


Suddenly, a white cloud filled the air. When it cleared, the cottage was gone. The desperate pair could find nothing to undo the spell!


突然,一股白烟弥漫空中。等烟消散后,木屋就不见了。绝望的母女俩找不到任何可以解除咒语的办法!


The next morning, Elinor picked some berries for breakfast and sat down to her queenly meal.


第二天早上,埃莉诺摘了些浆果,仍然像王后一样享受早餐了。


Merida decided to get them a real breakfast.


梅莉达决定给她们找一顿正经的早餐。


In a nearby stream, Merida caught a fish. She showed Elinor how to catch fish, too, and together they played and splashed (戏水) in the river. For the first time in a long while, mother and daughter enjoyed each other’s company (陪伴).


在附近的一条小溪里,梅莉达捉到了一条鱼。她还教妈妈埃莉诺怎样抓鱼。她们一起在水里打闹戏水。长久以来,这是妈妈和女儿第一次享受彼此的陪伴。


By late afternoon, Merida and Elinor had spotted a trail (痕迹) of wisps. They followed it through the fog to the ruins of an ancient castle, where Merida noticed a symbol of (…的标志) crossed axes carved into the stone.


将近黄昏,梅莉达和埃莉诺看到了一串鬼火。她们跟着鬼火穿过大雾,来到了一个古老的城堡的废墟。在那里,梅莉达看到在一块石头上,雕刻着交叉的斧子的标志。


As they looked around the ruins, Merida tumbled into (跌进) the castle’s throne room. There she saw a stone carving of four brothers—princes all—but the fourth brother was broken off. It was just like her mother’s legend.


就在她们环顾废墟时,梅莉达却跌进了城堡的正殿。在那里,她看到了一个四兄弟——四位王子——的石刻,但是第四个兄弟却从上面裂开了。正如妈妈之前给她讲的传说那样。


“Split (裂开),” Merida whispered, “like the tapestry.”


“劈开了,”梅莉达低声说,“就像挂毯一样。


Merida noticed deep claw marks throughout the room.


梅莉达发现,房间里布满了深深的爪印。


“The strength of ten men,” Merida said, recalling the Witch’s words and the prince’s ring with the crossed axes. “The prince became . . . Mor’du!”


“十人的力量,”梅莉达说着,想起了女巫的话和王子戒指上交叉的双斧。“王子变成了……魔度!”


Just then, Mor’du appeared!


就在这时,魔度出现了!


Mor’du lunged (猛冲) at Merida, but the queen pulled the princess out of his reach just in time. Merida and her mother raced away from the ruined castle.


魔度冲向梅莉达,但是王后及时拉住了公主,恰好躲开了魔度。梅莉达和妈妈匆忙从城堡废墟中逃了出来。


At the Ring of Stones, Merida realized she had to “mend the bond torn by pride,” as the Witch’s message had told her. That meant returning to the castle and g the family tapestry she had torn! Mother and daughter headed home as fast as they could.


在巨石圈,梅莉达意识到她必须按照女巫的消息,“傲慢致断,纽带重连”。这就意味着她必须回到城堡,修补被她劈开的家庭挂毯。母女两人用最快的速度向家走去。


Merida sneaked her mother into the Great Hall. The clans were brawling (喧嚷) over Merida! Elinor hid in the shadows and coached her daughter through a speech. Merida announced, “The queen feels in her heart . . . that we should be free to follow our own hearts . . . and find love in our own time.”


梅莉达偷偷将妈妈带到了大厅。各部落对着梅莉达大喊大叫。埃莉诺藏在暗影里,指导女儿发表了演讲。梅莉达宣布:“王后真心认为……我们应该自由遵循自己的内心……寻找自己的爱情。”


Moved (感动的) by Merida’s words, the young (年轻的) lords decided that they wanted to be able to choose (选择) their own fates, too.


在梅莉达的鼓舞下,年轻的长子们也决定要选择自己的命运。


“That settles it!” said Lord MacGuffin. The lords agreed that Merida and the young men should be free to marry whomever (无论谁) they wished.


“就这么定了!”麦格芬首领说。首领们认可梅莉达和长子们应该自由选择结婚对象。


评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论