基础级·无敌破坏王·1
 910

试听90基础级·无敌破坏王·1

倍速播放下载收听

00:00
05:22


购买所属专辑,收听更多内容


Wreck-It Ralph
无敌破坏王


1.


Wreck-It Ralph (无敌破坏王拉尔夫) worked as the Bad Guy in a video game called Fix-It Felix Jr (快手阿修). Every time someone played the game, Ralph leaped (跳) on-screen and yelled, “I’M GONNA WRECK (破坏) IT!” Then he climbed up the Nicelanders’ (奈斯兰德居民) big apartment building (大楼) and pounded (连续重击) it to pieces.


无敌破坏王拉尔夫在一款名叫《快手阿修》的游戏里扮演坏蛋。每次有人玩这个游戏时,拉尔夫就会跳到屏幕上,大喊:“我要搞破坏啦!”然后,他就会爬到奈斯兰德居民的公寓大楼上,把大楼砸个稀巴烂。


Game after game, the Nicelanders called for Fix-It Felix, the game’s Good Guy. Using his magic hammer (锤子), Felix fixed (修理) all the damage Ralph had caused.


每局游戏里,奈斯兰德居民都会求助快手阿修,他是游戏里的好人。阿修手持魔法锤,很快就能修好拉尔夫造成的所有破坏。


The Nicelanders gave Felix medals (奖章) and pie. They threw poor Ralph in the mud.


奈斯兰德居民给阿修颁发奖章,还送上了蛋糕派。而可怜的拉尔夫却被他们扔进了烂泥里。


The Fix-It Felix Jr. game had been in Litwak’s Family Fun Center (利特瓦克家庭娱乐中心) for thirty years. The game looked old-fashioned, but it still worked. Day after day, kids enjoyed watching Ralph wreck everything at the start of each game . . . and then had fun working the joystick (游戏操纵杆) to help Felix fix all the damage.


游戏《快手阿修》已经在利特瓦克家庭娱乐中心运行了三十年。这个游戏虽然风格老调,但仍然好玩。日复一日,孩子们都开心地打开游戏,看着拉尔夫在游戏开头破坏掉一切东西……然后,他们手持游戏操纵杆,饶有兴趣地帮阿修修补好一切。


Inside the game, though, Ralph was tired of getting thrown in the mud. He wished he could win pies and medals, like Felix.


可是,在游戏内部,拉尔夫已经厌倦了被扔进烂泥。他梦想着自己也可以像阿修那样,有蛋糕派和奖章。


Why couldn’t he be the Good Guy once in a while?


为什么他不能偶尔做一次好人呢?


One night, Ralph traveled to another game in the arcade to attend a support group for video game Bad Guys.


一天夜里,拉尔夫来到了游戏厅的另一款游戏里,去参加一个电子游戏坏蛋支援团。


When Ralph told them how he felt, the other Bad Guys gasped (倒抽气). They believed that changing who you were always led to trouble.


当拉尔夫把自己的感受告诉大家时,其他的坏蛋都倒吸一口气。他们坚信,改变自己的角色设定总是会引起大麻烦。


But Ralph was not convinced.


但是拉尔夫仍不信服。


That evening, the Nicelanders held a thirtieth-anniversary party. But Ralph wasn’t even invited. He felt terrible—wasn’t he just as important to the game as Felix?


这天夜里,奈斯兰德居民举办了三十周年纪念派对。但是他们竟然没邀请拉尔夫。拉尔夫感觉糟透了——难道在游戏里他和阿修不是一样重要吗?


“I am going to that party!” he declared.


“我要去参加派对!”他宣布。


As soon as he got there, Ralph saw a cake with a candy Felix figurine (小雕像) on top, wearing a medal.


拉尔夫刚到派对,就看到了一个蛋糕,蛋糕最顶层还摆放着一个阿修的糖果小雕像,小雕像的脖子上还戴着一枚奖章。


Ralph wanted his own figurine to wear a medal, too. But Nicelander Gene (吉恩) said, “Bad Guys don’t win medals!” Ralph was so upset that (如此…以致于) he accidentally wrecked the cake!


拉尔夫想让自己的小雕像也戴着奖章。但是奈斯兰德居民吉恩说:“坏蛋不配戴奖章!”拉尔夫心情十分沮丧,结果不小心弄坏了蛋糕!


Sadly, Ralph left and got a soda. A dazed-looking (神情恍惚的) soldier joined him. He had come from a new game called Hero’s Duty (英雄使命). The goal of his game was to battle nasty cy-bugs and climb a tower to get a medal.


拉尔夫伤心地拿了一瓶苏打水离开了。这时,一个神情恍惚的士兵跟上了他。这个士兵来自一款名叫《英雄使命》的新游戏。这款游戏的目标就是战胜恶心的机器虫,然后爬上高塔拿到奖章。


But when a bug ran across the table, the soldier screamed and fainted (昏倒)!


但是这时,一只小虫子从桌面上跑了过去,士兵竟然尖叫一声,昏了过去!


Ralph decided (决定) to visit Hero’s Duty— to win one of those medals!


拉尔夫决定造访《英雄使命》——赢一枚所谓的奖章!


He snuck into the game. At first, it looked like his plan might work. But once the game started, huge, hungry cy-bugs attacked! They gobbled (吞进) up characters (人物), vehicles (车辆), and weapons (武器)!


他潜入了游戏。起初,他的计划好像看起来能成功。可是游戏刚一开始,体型巨大的饥饿机器虫就发起了攻击!无论是游戏人物、车辆还是武器,统统都被虫子吞进了肚子!


Ralph had never been so frightened! Luckily, the game was over quickly. Inside Hero’s Duty, as the game began to reset, a beacon (信号灯) appeared on the top of the tower. The cy-bugs flew into the light and were—ZAPPED (杀死)!


拉尔夫从未这么害怕过!不过幸好,游戏很快就结束了。在《英雄使命》内部,随着游戏开始重新设定,高塔顶端亮起一盏信号灯。机器虫都飞进亮光——嘶嘶响地死翘翘了。


Sergeant Calhoun (卡洪队长), leader (领导) of the soldiers, was furious. She yelled at Ralph for not following orders. But Ralph wasn’t listening. He wanted the medal, which was at the top of that tower.


士兵头领卡洪队长十分恼火,她大声斥责拉尔夫不遵守指令。但是拉尔夫根本没在听。他只想要奖章,而奖章则在高塔顶端。


评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论