基础级·无敌破坏王·3
 615

试听90基础级·无敌破坏王·3

倍速播放下载收听

00:00
04:59


购买所属专辑,收听更多内容


Wreck-It Ralph

无敌破坏王


3.


With Calhoun’s help, Felix found the wrecked escape pod.


在卡洪的帮助下,阿修找到了撞毁的逃离舱。


Calhoun was worried. Even one loose (自由的) cy-bug could endanger (危及) all the games in the arcade (游乐中心). And Felix needed to bring Ralph home.


卡洪很担心。即便只有一只逃窜的机器虫,也会危及游戏厅里所有的游戏。阿修必须把拉尔夫带回家去。


“I don’t want Ralph to go Turbo (涡轮),” he told Calhoun.


“我不想让拉尔夫学涡轮,”他告诉卡洪。


“What does that mean?” she asked.


“那是什么意思?”卡洪问。


Felix explained that Turbo had been the star of an old-style racing game—until a newer, fancier arcade game had arrived.


阿修解释说,涡轮曾经是一款老式赛车游戏的明星角色——直到游戏厅上线了更新、更有趣的游戏。


Turbo was so jealous that he left his own game and snuck into the new one.


涡轮妒火中烧,于是离开了自己的游戏,潜入了新游戏。


People who tried to play the new game thought it was broken. Finally, Mr. Litwak unplugged (拔去) both games and had them hauled (拖) away.


玩新游戏的人都以为游戏崩溃了。最后,利特瓦克先生拔下了这两款游戏的插头,把这两台游戏机拖走了。


“I can’t let that happen to my game,” said Felix.


“我决不能让我的游戏步他们的后尘,”阿修说道。


While Calhoun and Felix were talking, Ralph and Vanellope snuck into the kart bakery and used the equipment (设备) to bake a new kart. Gears (齿轮) ground, flour (面粉) flew, sugar spilled (洒出), eggs cracked, and batter (糊状物) splattered (溅泼)!


卡洪和阿修交谈的同时,拉尔夫和云妮洛普潜入了一间赛车烘焙室,用烘焙设备做一辆崭新的赛车。研磨好齿轮,搅拌好面粉,再撒上糖霜,加上些鸡蛋,最后,再打好面糊!


The finished kart looked CRAZY . . . but Vanellope loved it!


做好的赛车看起来——太夸张了……不过云妮洛普超喜欢!


They took the kart to Vanellope’s secret hideout (藏身处) inside Diet Cola Mountain (无糖可乐山). It was a huge cave with a stalactite (钟乳石) of Mentos (曼妥思糖果) candy hanging over (悬挂) a lake of hot cola. Every now and then (时而), a few Mentos would fall, sending up a fizzing plume (飘升的烟状物) of cola.


他们把赛车带到了云妮洛普在无糖可乐山上的秘密藏身地点。这是一个巨大的山洞,洞中有一个热可乐湖,湖上方悬挂着一个曼妥思糖果钟乳石。时不时地,就有几粒曼妥思糖果掉进湖中,这时可乐就嘶嘶作响,跟着就窜出滚烫的白烟。


Ralph wrecked the rocks around the lake to make a practice racetrack. Ralph thought she might be a natural at racing—IF she didn’t TWITCH and GLITCH!


拉尔夫打碎了湖四周的石头,铺了一个练习赛道。拉尔夫想,云妮洛普或许是个天生的赛车手——如果她不抖动和闪烁的话!


Just before Vanellope and Ralph left for the race, King Candy found Ralph alone. The king had broken the rules and gotten Ralph’s medal back. He explained that if a glitch ever won the race, Sugar Rush might be put out of order—for good!


可就在云妮洛普和拉尔夫要出发去参加比赛之前,糖果大王单独找到了拉尔夫。糖果大王违反游戏规则,把拉尔夫的奖章拿了回来。他解释说万一一个漏洞赢得了比赛,《甜蜜冲刺》可能就错乱了——永远修不好!


King Candy slipped away, and moments (瞬间) later, Vanellope arrived. With a smile, Vanellope gave Ralph a medal that she’d made just for him. It said, “You’re my hero.”


说完,糖果大王就溜走了,过了一会儿,云妮洛普来了。她开心地笑着,送给拉尔夫一枚自己特意为他制作的奖章。奖章上写着,“你是我的英雄。”


Ralph tried to talk Vanellope out of racing, but she wouldn’t listen. Ralph felt terrible, but he really believed that racing would put Vanellope in danger. With no other choice, he wrecked her kart.


拉尔夫尽力劝云妮洛普放弃比赛,可是她根本不听。拉尔夫感觉糟透了,但是他确实相信比赛会危及云妮洛普。拉尔夫别无选择,只好破坏了她的赛车。


“You really are a BAD guy!” Vanellope sobbed.


“你真的是一个大坏蛋!”云妮洛普哭喊道。


Sadly, Ralph returned to the Fix-It Felix Jr. game. All the Nicelanders had fled.


拉尔夫伤心地回到了《快手阿修》游戏。所有的奈斯兰德居民都已经逃跑了。


He angrily hurled (用力掷) his medal at the front screen, and the “Out of Order” sign slipped off the glass. Suddenly, he could see the Sugar Rush console. Vanellope’s picture was on it!


他愤怒地把奖章甩到了游戏机屏幕上,“故障”告示贴从玻璃上滑了下来。突然,他看到在《甜蜜冲刺》的游戏机屏幕上,居然有云妮洛普!


So King Candy had lied! Vanellope wasn’t a glitch— she belonged in Sugar Rush!


糖果大王撒了谎!云妮洛普不是一个漏洞——她是《甜蜜冲刺》的一部分!


Ralph hurried back to Sugar Rush. Searching for Vanellope, he discovered that King Candy had locked (锁进) her and Felix in his castle.


拉尔夫匆忙赶回了《糖果冲刺》。他找到了云妮洛普,发现糖果大王把她和阿修都关进了自己的城堡。


Ralph rescued them both and convinced (说服) Felix to fix her kart.


拉尔夫救出了他们,还说服阿修修好了云妮洛普的赛车。

评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论