是电影《飓风》
本故事源于一个冠军的真实经历,他一生最伟大的比赛是为正义而战!金奖影帝丹素华盛顿饰演拳击手“飓风”卡特,他的梦想是赢得中量级拳王的称号,但是当他被捕后他的愿望破灭了,他被指控在新泽西的一间酒吧里杀了人。不公平的审判使卡特被判入狱,而他那漫长的刑期让卡特就算再活三次也无法重见天日。在狱中,挫折和绝望的卡特决定把自己的故事写成一本书并广泛传播出去。 尽管卡特的自传被出版发行并引起轰动,但他仍生活在铁窗之中,尽管此时他的案子吸引了举国上下的关注,但是远离外面喧嚣世界后的他却发现了内心的平静。
几年后,一名生活在加拿大的美国年轻人莱斯拉马汀(威斯劳斯瑞昂沙农饰)阅读了卡特的书后,觉得这本书使自己第一次发现了生命的方向和意义,他同时也相信卡特是无辜的,于是他开始与卡特通信。他又用自己纯真的信念说服了他的伙伴和监护人:泰瑞斯文顿(约翰哈南饰)、丽萨彼得斯(德博拉卡拉安格饰)和森姆查顿(利夫斯奇瑞贝饰),他们发起了一项让卡特重获自由的运动。 最初,卡特不愿意接受这群善良的陌生人对他的帮助,可是当他看到这些人为了他的案子投入的非凡热情和无私的付出时,他被征服了。卡特宣布:“憎恨让我进了监狱,而爱最终将让我从这儿出去!”带着重建的信心和决心,卡特继续着他的正义之战,最后终于重新成为一个自由的人。
谭载喜,中国著名翻译家没昌败、翻译理论研究学者,香港浸会大学驻校学者、博士生导师。
1953年生于湖南涟源市,1975年毕业于湖南迅饥师大;1977年至1981年在英国埃克塞特大学留学,获语言学硕士学位,归国后执教于湖南师大,后调入深圳大学;1996年至1998年赴香港城市大学任研究枯颤员,担任硕士研究生导师,同时兼读英国埃克塞特大学应用语言学博士,1999年3月获得学位;现任深圳大学外语系教授。
谭载喜先生作为知名翻译家,其最主要贡献是将美国翻译理论研究学者奈达的理论译介到中国,《翻译学》和《奈达论翻译》奠定了谭载喜在外语理论界的地位。
文章通过记叙一粒米的“旅行” ,表明粮食的来之不易。文中,作者赋予一粒米以灵性,“秧苗舒展腰肢,歪着小脑袋,咧着嘴,尽情吮吸”,表达了作者对土地和作物的敬畏。文章感情真挚,语言优美,含意深刻,读后。使人回味无穷。
据说唐玄宗李隆基御览了神钧宝瓷后,亲书立令“钧不随葬”,不能像唐三彩一样作冥品,虽然离奇,但从现在出土的大量文物中的确还没有一件殉葬品,当然下限止于北宋,根据这些,重考证的西方学者曾断言唐宋无钧,而开启了“元代说”的钧瓷理论。
“钧不随葬”是不是唐玄宗所立,暂些不谈,但钧瓷的地位到宋徽宗时,已经不是普通地御用品和一般的文化艺术品了。它被赋予了“王室”的尊贵、“儒家”的治世、“佛家”的大气、“道家”的通玄。时有“儒门释户道相能,三教从来一祖风”之说,一祖便是最高统治者皇帝的祖宗。在宋理学思想的支持下,最高的王室权力象征——钧瓷,便自然而然地雄踞朝廷,不能入土随葬,自取灭亡了。这是一种美好的愿望也是基于一种民俗心态。统治者想当然地期望,江山如此,只要倍加呵护,倍加珍惜它,便能万世流长。实事上历史的车轮决不是某种意识所能左右的,任何愚昧的崇将,都将付出残痛的代价。北宋王朝的可悲在于痴迷和空虚。