在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
迢迢牵牛星
【作者】佚名 【朝代】汉
译文对照
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文 注释
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
迢迢牵牛星拼音注释版如下:
tiáo tiáo qiān niú xīng 迢迢牵牛星 tiáo tiáo qiān niú xīng ,jiǎo jiǎo hé hàn nǚ 。 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 xiān xiān zhuó sù shǒu ,zhá zhá nòng jī zhù 。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 zhōng rì bú chéng zhāng ,qì tì líng rú yǔ 。 终日不成章,泣涕零如雨。
hé hàn qīng qiě qiǎn ,xiàng qù fù jǐ xǔ 。 河汉清且浅,相去复几许。 yíng yíng yī shuǐ jiān ,mò mò bú dé yǔ 。 盈盈一水间,脉脉不得语。
原文及翻译:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,眼泪像下雨一样落下来。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。 虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
“迢迢牵牛星”描写了“牛郎织女”的爱情故事。
全诗如下:
迢迢牵牛星
汉 · 佚名
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星是一个什么的民间故事
一、当然是以 牛郎织女的故事为话题创作的;
二、具体解释,请你参考:’
1、迢迢牵牛星
朝代:两汉
作者:佚名
原文:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
2、译文:
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。