和微之十七与君别及陇月花枝之咏

咏昭君(七律,仄韵)
1个回答2023-10-14 00:52
咏昭君

青山杳杳北风寒,

北雁南飞人北去。

出塞琵琶落雁哀,

怀柔元帝王朝弊。

休养国力景文时,

覆灭匈奴刘彻起。

燕瘦环肥俱寂然,

唯留青冢年年绿。

咏昭君

青山杳杳胡风寒,

北雁南飞女北去。

出塞琵琶落雁哀,

知耻后勇汉武帝。

环肥燕瘦俱泯灭,

独有青冢传美誉。
《咏春》 《若与君老》
1个回答2022-11-15 05:21
已发,请查收>M<
君今上陇去,我在与谁居
1个回答2023-07-25 21:56
君今上陇去,我仍与君同在
咏荔枝的诗句是什么?
4个回答2023-11-21 11:21

咏荔枝

世间珍果更无加,玉雪肌肤罩绛纱。

一种天然好滋味,可怜生处是天涯。

七月一枝花的简介
1个回答2024-03-12 05:56

生向阳斜坡上。分布云南、四川、贵州。租搏圆
【性味】①《滇南本草》:味甘辛。
②《贵州草药》:甘微苦,平。
【功用主治】滋阴润肺。治虚弱低热,肺燥咯腥臭痰。
①《滇南本草》:治一切诸虚百损,五劳七伤,腰疼腿痛弊塌。取花为末,银纯生肌长肉。
②《贵州草药》:滋阴润肺,补益虚损。
【用法与用量】内服:煎汤,0.5~1两,或入丸剂。
【选方】①乌须发:独叶一枝花周草果捣烂,晒干为末,合丸。每服一钱,以扁柏叶一钱同服之。(《滇南本草》)
②治虚热:雨流星草五钱至一两,炖肉吃。(《贵州草药》)
③治肺燥咳,吐腥臭痰:雨流星草、马鞭草、车前草各五钱。煨水服。(《贵州草药》)

《七绝一首》所咏之地是?
1个回答2023-08-06 08:19
百花之王牡丹 洛阳
甘肃有陇南、陇西,陇在那里?有没有陇东,陇北?
2个回答2022-09-24 15:10
陇就是甘肃,当然有陇东,不过陇西一般叫做河西走廊,兰州是甘肃的省会城市,在陇中。也就是甘肃中部地区!
山有木木有枝,心悦君君不知。这句话什么意思
1个回答2024-01-22 01:58
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,

可是我这么喜欢你啊,你却不知。 还可以参考:



“越人歌”, 《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”。冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”。



今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟

蒙羞被好兮,不訾诟耻

心几烦而不绝兮,得知王子

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。



关于<越人歌>有两种说法

其一:

汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:



楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:



有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:



今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。



鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。



上面的故事,发生在公元前540年前后。 当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。



其二: 鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。楚国王子鄂君子晰终被歌声打动,微笑着与越女一同泛舟远行。



一阕“越人歌”从春秋穿越过来,在楚地飘荡。越族女子打着双桨,划出一朵朵的涟漪。歌里唱的是爱慕,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微。





全文翻译是:

今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。

今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船

承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。

我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!

山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,

可是我这么喜欢你啊,你却不知。



PS:君:楚国王子鄂君子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知什么意思?
1个回答2024-01-26 22:50
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟

蒙羞被好兮,不訾诟耻

心几烦而不绝兮,得知王子

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。



全文翻译是:

今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。

今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船

承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。

我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!

山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,

可是我这么喜欢你啊,你却不知。
热门问答