招いてしまった結末
纷失にしてしまいました。什么意思1个回答2023-09-08 08:51
本句话意思是遗失了或者丢失了。
纷失【ふんしつ】【funnshitsu】◎
【名・自他・サ变/三类】 遗失,丢失,失落。
详细释义
名・自他・サ变/磨手三类
1. 遗失,丢失,失落。(持っていた物、使用していた物、备えつけてあった告雀者などが、谁かに持ち去られたりどこかに忘れてきたりなどしてなくなること)。
身分证明瞎友嫌书を纷失する。
失落了身份证。
纷失届け
遗失登记
コートとか靴とか、いっぱい买っちゃった。这句里的买っちゃった是买ってしまいました缩写?2个回答2023-10-03 08:00
大虾来帆正也~
这位兄弟很敏锐,没错,就是「しまう」的缩写。
更确切的说,是它的口语形式。
不过作为钻牛角尖的过来人,大虾要提醒孝逗你,具体情况具体分析。
「~てしまう」这个句型,并不只能表示坏结果。它也可以指某事物已“终结”。
例句中的“いっぱい买っちゃった”就是很好的例子
这句话明显不是什么坏结果,在当事人主妇来看,反而是很愉快的事。
在这里「~てしまった」=「~ちゃった」只是表示一个“终结”,并没有实际意义。
加油哦态慎悔~~
结婚しました 结婚しています4个回答2022-12-25 10:25
彼女は自分が结婚したことを隠している。
(她隐瞒着自己结过婚的事。)
指的是跟别人缔结过婚约了,领过证或办过酒席等,这里的“结婚”是一个过去时态,是已经完成了这个动作,现在离了没不知道,因为它不表示持续的状态。
彼女は自分が结婚していることを隠している。
(她隐瞒着自己是已婚人士。)
这里用进行时表示动作的一个持续状态,现在仍然处于“结着婚”的这个状态。
雪が降ってきました。是什么意思4个回答2023-01-07 20:47
就是“下雪了”的意思。如果硬要翻译“ってきました”的话,可以说成“下起雪来了”。“てくる”是为了强调状态变化而加上去的,表示从不下雪到下雪的那种变化。
请问一下思っています(先生になリたいと思っています)是什么意思?5个回答2022-12-22 13:58
思っています是思う的ている形式。表示正在进行时或者一种持续状态。可以翻译成:想,认为,一直以来都这么认为。
注意一下思う和思っている的区别。
思う只能表达第一人称的想法。而思っている可以表达任何人的想法。
还有一个区别就是:思う是一时的想法。思っている是一直持续的一种想法。
那么:先生になりたいと思っています。
就可以翻译成两种意思:一种是我自己的想法:我一直都想成为一名老师。还有一种是说别人一直想成为一名老师。
朝寝坊をして、学校に遅刻してまいました。1个回答2023-10-25 11:13
应该是漏了一个假名吧。应该是遅刻してしまいました
变成饥态原盯郑型就是遅刻してしまう
てしまう用在句子后面有包涵烂则源懊悔,糟糕等感觉