列子学射原文及翻译注释如下:
列子州知学射,中矣,请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之,三年,又以报关尹子。尹子问:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣,守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。"
列子学射箭,射中了(靶心),于是(列子)向关尹子请教(射箭)。关尹子问:“你知道你射中(靶心)的原因吗?”注释:列子:名御寇,战国时郑国人;子:写在姓氏后,对人的尊称。请:请教。子:您。所以:的原因。对:回答。顷岁:近年来。
列子学射启示
通过这个故事让我们懂得了:办事情不仅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的规律,明白了为什么能做到,以后才能做的更好。只有自觉地按规律办事,才能真正会做,做好一件事。
因为他不知射中的道理,所以关尹子认为他不能算判兆是学会了射册冲消箭。是因为懂得了为什么能射中,也就是掌握了射箭的规律,这才算学会了。学射箭如此,做好一件事情也如此,应该知道它的规律。掌握了规律,再做,就能得心应手了。
道德经·第十五章
【作者】老子 【朝代】春秋时期
译文对照
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。
夫唯不可识,
故强为之容:豫兮,若冬涉川;犹兮,若畏四邻;俨兮,其若客;涣兮,若冰之将释;敦兮,其若朴;旷兮,其若谷;浑兮,其若浊。
孰能浊以止,静之徐清?
孰能安以久,动之徐生?
保此道者晌液不欲盈,夫唯不盈,故能敝而新成。
译文
古时候善于行道的人,微妙通达,深刻玄远,不是一般人可以理解的。正因为不能认识他,所以只能勉强地形容他说:他小心谨慎啊,就像冬天里涉水过河;他警觉戒备啊,好像防备着邻国的进攻;他恭敬郑重啊,好像春谈要去赴宴做客;他行动洒脱啊,好像冰块缓缓消融;他纯朴厚道啊,好像没有经过加工的原料;他旷远豁达啊,好像深幽的山谷;他浑厚宽容,好像不清的浊水。谁能使浑浊安静下来,慢慢澄清?谁能使安静变动起来,慢慢显出生机?保持这个“道”的人不会自满。正因为他从不自满,所以能够去宴森物故更新。
(1)郑子阳:子阳,郑国的相国。
(2) 君无乃为不好士乎:您莫非是不爱好贤士吗?无乃:副词,莫非、岂不是。
(3)士:有才能的人,贤士。
(4)遗(音“位”):送,赠送。
(5)再:两次。
(6)望之而拊心:埋怨着他而拍打着胸。望:埋怨,怨恨。
(7)拊:拍打。
(8)佚乐:安乐。“佚”通“逸”,安乐。今:现在
(9)君过:相国(派人)来看望(你)。过,看望、拜访。
(10)以:因为。
(11)罪:降罪,怪罪。
(12)此吾所以不受也:这是我不接受(粟米)的原因啊。
(13)卒:最终,后来。
(14)果,果真。
道德经第六十二章原文译文和注释如下:
原文:
道者,万物之奥,善人之宝,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。古之所以贵此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
译文:
道是荫庇万物之所,善良之人珍贵它,不善的人也要保持它。需要的时候还要求它庇护。美好的言辞可以换来别人对你的尊重;良好的行为可以见重于人。
不善的人怎能舍弃它呢?所以在天子即位、设置三公的时候,虽然有拱壁在先驷马在后的献礼仪式,还不如把这个“道”进献给他们。自古以来,人们所以把“道”看得这样宝贵,不正是由于求它庇护一定可以得到满足;犯了罪过,也可得到它的宽恕吗?就因为这个,天下人才如此珍视“道”。
注释
奥:藏,含有庇荫的意思。
市尊:换取尊位。
加入:高过他人,亦有凌驾于别人之上的意思。
何弃之有:即“有何弃之”,有什么可抛弃的。老子认为恶人可以转变,世上不应有被抛弃之人。
三公:古代最高的官职。
拱璧:极为珍贵的大玉
道德经赏析
《道德经》以哲学意义之“道德”为纲宗,论述修身、治国、用兵、养生之道,而多以政治为旨归,乃所谓“内圣外王”之学,文意深奥,包涵广博,被誉为万经之王。
《道德经》是中国历史上最伟大的名著之一,对传统哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻影响。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。