unit1等于unit one,读音: [ˈju:nɪt] [wʌn]
unit英 [ˈju:nɪt] 美 [ˈjunɪt] n.装置;单位,单元;个体;[数]单位数。
one英 [wʌn] 美 [wʌn] num_一个;(数字)一;(基数)一,第一。n.一个人;一体;一点钟;独一。
unit one的用法示例如下:
1.Unit One: This is me!
第一单元:这是我!
2.In Unit One, we learned how to introduce oneself.
在第一单元,我们学习了奈何引见某人自己。
3.Unit one: Asking for directions to a particular place.
询问某一地点的路怎么走。
4.On the Particularity of the Unit One
论单位一的特殊性。
扩展资料:
unit是一个可数名词,复数形式:
units英 ['ju:nɪts] 美 ['ju:nɪts]
n.单位;装置;[药剂学](药物、疫苗、血清、抗原等的)单位( unit的名词复数 );一件(商品);(栋公寓大楼中的一套公寓)单元。
unit的近义词:
unit element英 [ˈju:nit ˈelimənt] 美 [ˈjunɪt ˈɛləmənt]
单位码元,单位元,单元。
翻译如下:
杰克:安妮,我有一点紧张。下周一我必须读完一本书,并且做一个报告。
安妮:那听起来不太糟糕。
杰克:但是我读得很慢。
安妮:首先要奇迹以便知道大意,不要逐字地读。读词组。
杰克:但是很多单词我不知道。我必须用字典。
安妮:尽量通过读上下句来猜点词的意思。你很可能比你认为的要知道得多。
杰克:那听起来很难!
安妮:嗯,耐心点。这需要时间。你每天可以读一些你喜欢的东西,这样你就会提高的。你读得越多你将读得越快。
翻译英文的技巧:
第一、转换句子法
顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。
2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。
3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。
4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。
第二、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。