这不是一首诗配笑,而是一句谚语。原文是:avec des "si" on mettrait Paris en bouteille. 如果有如果,那么整个巴黎可派卖仿以装在一个瓶子里 。对比同义的英文谚语是 If wishes were horses, then beggars would ride. 还有一句我们较常用的: If pigs could fly, ..................... 没有下文,全凭想象力来完成句子。 因此,大概的意思尘纤就是:凡事如可用假设,一切都变容易了。