我翻译过数十万字的英文游戏资料。
为什么?
因为没有中文版,或者没有满意的中文版。
你让我看英文版,我是拒绝的。
我宁可多花十倍、二十倍时间,把它翻译成中文再看。或者拿着不甚准确的中文克难版(通读),对照英文版看(有疑问时)。
这不是能力问题,而是阅读和思维习惯。
中英文在词汇、语序、结构等方面差异甚大,非英文母语的阅读者,往往需要来回切换多次转换,理解和记忆速度截然不同。
卡牌游戏还好,反正规则描述都有固定句式,看熟了照套就是。
涉及故事情节的,要全神贯注沉浸在虚拟世界里,同时做英文阅读理解,就非常影响体验。