《生きていたんだよな》里“濡れ衣センコー”的“センコー”为什么译成“老师”?

2023-06-09 16:16

1个回答
センコー
先公 拆链せ旅瞎孙んこう
先生的俗称,多为不良少年或者说话刻薄的人使用
濡れ衣是一个俗语,冤枉的意思,センコー是对老师的一种不尊敬的称呼,多为不良少神肆年使用,结合下文的成为网络上的话题,可以说在网络上并没有什么好话,用センコー这个词挺正常
相关问答
生きていたんだよな 这首歌的平假名(不要汉字)
3个回答2023-09-09 06:26
いきていたんだよな 她曾活过啊 这就是正确的。
人を杀してへいきでいられるなんて。啥意思?
2个回答2023-10-26 13:09
人を杀して平気で居られるなんて。 「居られる」是「居る」的可能型。此时「宏枣盯居る」的意思「...の状态である」 例:「歯が痛くていてもたっても居られない」 牙疼的坐立岩猛不安、 「なんて」 ...
全文
いつまでも过去を引きずって前へ歩きださな俺を、後押ししてくれようとしていたんじゃないか。是什么意思
3个回答2022-07-03 16:13
いつまでも过去を引きずって前へ歩きださな俺を、後押ししてくれようとしていたんじゃないか。 你不是想鼓励我,不要总是拖着过去不往前走吗? 由于文法相反,先把后半句翻译好了,前半句就成为疑问形了。
彼はみんなから褒められて、満更でもない颜をつきだった
2个回答2023-10-05 00:06
他被大家表演后,喜形于色。 【惯用句】 まん悄陆ざらでもない ▲ ~で启燃顷もない颜つき/喜形于色的表段悔情.
あなたはとてもきれいですね是什么意思
4个回答2022-08-18 01:14
翻译:你很漂亮呀。 あなた:你,一般知道名字最好直接称其名,否则有些不好。不知道名时用あなた。 とても:很;非常 きれい:漂亮 ;美丽;干净 は......です:是断定句式,表示什么是什么,什么怎么样...
全文
涙见せてもいいよ. それを忘れなければ.这里的"てもいいよ"怎么翻译
4个回答2023-10-25 05:53
大事なこと だよね いい族咐罩歌 你说的没错一样句简纯型的 です去掉了而已 不影响什么 译 即使看到了眼兆闹泪也没关系,如果没有把它(要做的事,梦想)忘记的话
俺が生きていたかどうかなんてが、どうでもいいことだ 、しかしそうだなぁ?
4个回答2023-08-08 23:55
我是否还活着都无所谓,不过就是这样啊
疲れているんだから、早く寝たほうがいいでしょう。 里面的疲れているんだ是怎么变形过来的?
1个回答2023-10-25 06:53
说明: 疲れているん余腔だか迹芹ら=疲れていますから的口语形式 解释: 因动词不可直接接终止形的【だ/です】故,口语中会在动词与终止形之前加【拨音ん】或【の】将动词名词化。 ☆以上、请参考★姿毁毕
闻かせていただきます。是什么意思?
4个回答2023-10-27 13:32
闻かせて是闻拍困く的使役态,就是让袭如念(我)听 这橡册里就是得到对方让我听的这个行为。 一般这么说都是很客气的说法。
热门问答