广东人讲普通话句子时每个字都会「重读」。本来我也没发现,后来是天津室友告诉我我说话重音不对…(明明一直觉得我的普通话不错的说)…比如说我和她说「我看过一本亦舒的小说很好看」,她就不懂我说的「亦舒」是什么鬼(她肯定是知道这个作家的),因为我是按照拼音yi4shu1规矩地念出来的,但是她说yi是不应该读这么重的。还有例子:「儿子」、「先生」……zi和sheng都不会轻声,都是按照注音原原本本念出来。想了下原因,还是觉得和普通话使用率低有关。你们小学的时候念书都会经常被老师骂「不准拖长音来读」,因为小学的时候很喜欢这样读书「今——天——天——气——好——晴——朗」,特别是集体念书的时候。而除了上课读书会使用普通话,其余时间都在说粤语,没有一个说普通话的语境,所以导致了后来讲普通话都带有念书时代的影子。(拖长音读书必然会减弱轻声,把每个字都按照注音念出来)。