偶然 ——Jack from Canada(来自加拿大的杰克,我的阳光) 我是天空里的一片云, 偶然投影在你的眼底, 你无需讶异, 也无需欢喜, 因我转瞬间消散了踪影。
你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向。 你记得也好, 最好你忘掉, 你我交会时,互放的光芒。 我的爱,请于莲华刹那,来我身畔。 (注:诗讲究音韵和形式美,诗歌有“三美”,声、韵、形。我个人认为,此诗出脱于徐志摩的《偶然》,不知是作者的翻译还是借鉴,但是可参见徐诗。此外最后的“on the second line"若您不交代上下文环境无法准确译出,此处我只能做“立刻,马上”解。)