In fact多用于文章中间或者接着一个句子后面,to be honest也太正式了吧?actually可以说是最佳的翻译了,不过我认为在这句话里面不需要达到词词对译吧? 我认为“everyone has his own thought"(别告诉我你不知道在不清楚性别情况下都用男他作主语)或者“everybody has a different opinion“ 或者“there's no same thoughts” 表达方式很多,只要语句通顺即可~~ 顺便说一下, infact一般是接在句子后面,不如我们说:那洪水很大! infact,它冲走了4个房屋 to be honest…… 这个千万别在这个句子里面用……绝对不合适