宫之奇谏假道翻译及注释如下:
【注释】①表:外围,屏障,如门户、藩篱之类。②启:开。意即开启晋国的 野心。③玩:玩忽,忽视,指放松警惕。④辅:颊辅,面颊皮肉。车:牙车,牙床骨。 两者相互依靠。⑤大伯:即太伯,亦作“泰伯”,与虞国的始封君虞仲都是周太王 “古公亶父”的儿子。⑥昭:指宗庙里神主的位次,始祖居中,其余分列左右,昭左 穆右,父子异列,祖孙同列。
如父为昭则子为穆,父为穆 则子为昭。⑦大伯不从:指 太伯和弟虞仲得知太王要传 位给小弟王季(名季历)后, 他们便出走至吴,不继承王 位。⑧穆:与“昭”相对,见⑥ 之解释。⑨盟府:掌管盟约 典册的官府。⑩桓、庄:桓 叔、庄伯。晋献公为桓叔之 曾孙,庄伯之孙。(11)逼:近亲 而又对其形成威胁。(12)此句 之意有选本解作“至亲患其 宠多逼害”。宠: 在尊位。 (13)据:保佑。(14)繄(yī)物:其 物,那件物品。(15)冯: 同 “凭”。
(16)腊: 岁终祭神。 (17)更举:再次举兵。(18)丙之 晨两句:丙日的早晨,日月相 会,尾星(龙尾)为日光所掩,伏而不见。辰:日月相会。(19)鹑:鹑火星。贲(bēn) 贲:飞动的样子。(20)天策:传说中的星名。焞(tūn)焞:昏暗的样子。(21)馆:驻扎。 (22)媵(yìng):作为陪嫁的奴隶。秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公。
【译文】晋献公再次向虞国借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国 的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心不可助 长,对外敌不可忽视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢? 俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻。’这 话说的正是虞国和虢国的关系啊。”
虞公说:“晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?”宫之奇回答说: “太伯和虞仲都是太王的儿子。太伯不从父命,因此没有继承周朝的 王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,为周王室 立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着。
晋国将虢国都要 灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种爱比桓叔和庄 伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什么罪过,而晋献公 把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一种威胁吗?至亲的人因 为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威 胁呢?
虞公说:“我的祭品丰盛洁净,神明一定会保佑我。”宫之奇说:“我 听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人。所以《周书》上 说:‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人。’
还说:‘五谷祭品不算芳 香,只有光明的品德会芳香四溢。’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什 么不同,不必改变,只有有美德的人的祭品神才会享用。’照《周书》这 么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。神 明所依凭的,在于人的德行。如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神 明进献祭品,难道神明会不享用吗?”
虞公没有听从宫之奇的劝告,答应了晋国使者借路的要求。宫之 奇带领他的家族离开了虞国,并说:“虞国不能举行年终的腊祭了。这 一次虞国就灭亡了,晋国用不着再发兵了。”
冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国,虢公丑逃到京师。晋军返 回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了。