在台湾省,Where's Wally?翻译成“威利在哪里?”。在大陆播放的小神龙俱乐部中,使用了“聪明的沃里”作为翻译。
由于早期的沃尔多(Waldo)都是与威利(Wally)同步发行,并延伸到沃尔多授权和角色的销售和周边产品。这两者的区别只是角色的名称。虽然沃尔多和威利的外观是一样的,但是他们的角色和性格却并不相同。沃尔多是个时髦且精通科技并在环游世界的美国旅行者,而威利而是一个聪明并有点滑稽的人。
在1990年代早期,沃尔多也融入了主流文化。除了对Handford的书进行改编,美国版本还增加了沃尔多的授权,包括了视频游戏、周边书刊、杂志、玩偶、玩具以及沃尔多电视剧。一些沃尔多的产品后来被重新制作并翻译到其它国家市场,包括了将“沃尔多”创作的产品改为“威利”的版本。
虽然“威利”是在Handford祖国使用的名称,也是第一个被使用的名称,Handford和他的出版商在一些发布会和采访时都将角色和授权称为“沃尔多”。在出版时,“威利”的品牌也被“沃尔多”的巨大成功而淹没。虽然这一名称在北美以外地区并没有得到广泛使用,Handford甚至还将沃尔多Waldo反过来拼写为Odlaw,并作为这名勇敢的旅行者主要敌人的名称使用。
2007年1月22日,包括Where's Waldo在内的Where's Wally授权,被英国的儿童公司Entertainment Rights收购。(摘自中文维基百科)