楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,但没有捉到。
有人教他说:“虎,山兽之王,天下的野兽见了它,全都吓掉魂似的,趴在地上等死。”于是他让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,把它放在窗户之下。
狐进来遇到象虎,惊叫着吓倒在地。有一天,一头野猪出现在他的田里,于是就让人把象虎埋伏在田里,而让他儿子拿着长戈在通衢上拦截它,农夫大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎,回过身来向通衢奔去。
野猪被捉到了。楚人非常高兴,认为象虎可以降服天下的野兽。
后来,野地里有一种野兽,样子有点像马,楚人披上象虎就跑过去。有人劝阻他说:“这是驳呀,真虎尚且不能抵挡,去必将遭难。”
不听。那驳马发出雷鸣似的吼叫,扑上前来,抓住了他就咬,楚人头颅破裂而死。
《象虎》刘基 原文及译文 楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。
或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”
乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。
他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。
楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。
人或止之曰:“是驳也,真虎且不能当,往且败。”弗听。
马雷呴如前,攫而噬之,颅磔而死。 翻译: 有个遭受狐狸祸害的楚国人,用了很多种方法捕捉它,没有抓获。
有的人就开导他道:“老虎,是山里野兽之雄者。天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄的,趴着等候处置。”
(他)就让(木匠)做了只老虎的模型,拿虎皮蒙上,拿出来放到窗户下面。(一只)狐狸进入,遇见了,(吓得)惊叫并跌倒了。
过几天,有一只猪损害他的农田,(他)就(在草丛里)埋伏下老虎模型,又让儿子拿着戈把守在大路上。(他在)田里叫了一声,猪逃入草丛中,,遇见老虎模型便返身跑往大路,被抓住了。
那楚国人十分高兴,认为老虎模型都可以用来让天下所有野兽臣服的。在这时,旷野里有个似马非马的动物,披着老虎模型迎上前去。
有人制止他道:“这是驳啊,真的老虎尚且不能抵挡,你前往要失败的。”不听。
驳雷鸣般地吼叫着奔上前来,抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。
象虎:老虎的模型,装扮而成的虎的形象.象,模拟.患狐:遭受狐狸的祸害.患:祸害.弗:没有.或:有的人咸詟而亡其神:全都害怕得丧魂落魄.咸,都.詟,恐惧,害怕.亡,丧失.俟命:听候处置.俟:等待.乃使伏象虎:(楚人)就让(木匠)做了个老虎模型.牖:窗户.踣:扑到.暴:损害.伏:埋伏.掎诸衢:把守在大道上.掎,牵制,这里有“把守”的意思.诸,之于;之,代“豕”.衢,大路.田者:种田的人.逸于莽:逃入草木丛中.逸,逃跑.莽,草丛.反:同“返”,返回.获:捕获.大:非常.服:使.降服.于是:在这(时候).野有如马:旷野里有个似马非马的动物.被象虎以趋之:披着老虎模型迎上去.被,同“披”.趋之,奔向它.驳:传说中的猛兽名.《尔雅·释兽》:“驳如马,倨牙,食虎豹.”且:尚且.下文“往且败”中的“且”意思是将.雷呴而前:雷鸣般地吼叫着奔上前来.呴,同“吼”.攫而噬之,颅磔而死:抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了.攫,用爪子迅速抓取.噬,咬.磔,裂开.。
15. C[点拨]介词,用。
16. (1) 楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸, (但) 没有捉到。(2) 天下的野兽见了它 全都恐惧地像丢掉魂似的,趴在地上等待命令。
17. 示例:①糊涂,以为老虎降伏了狐狸就可以降伏所有野兽。②固执,不听取别人的劝告。
[译文]楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,(但) 没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽中的大王。
天下的野兽见了它,全都恐惧地像丢掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是(他) 让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,然后把它拿出来放在窗户下。
狐进来 遇到假老虎,惊叫着吓倒在地。有一天,一头野猪出现在他的田里,于是让人(在田里) 埋伏下象虎,然后让他儿子用长戈在路上拦截它。
农夫大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎又回过身奔向通衢,(最终) 捉到了野猪。楚人非常高兴,认为象虎可以降服天下的所有野兽。
于是当野地里有一种像马的野兽出现时,(楚人就) 披上假老虎来驱逐它。有人劝阻他说:“这是驳呀,真老虎尚且不能抵挡,去必将遭难。”
不听。那驳发出雷鸣般的吼叫上前来,抓住他就咬,(楚人因) 头颅张开而死。
楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。
或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”
乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。
他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。
楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。
人或止之曰:“是驳也,真虎且不能当,往且败。”弗听。
马雷呴如前,攫而噬之,颅磔而死。 翻译: 有个楚国人因狐狸而伤脑筋,用很多种方法捕捉它,没有抓到。
有的人就教他道:“老虎,是山中野兽之雄。天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄的,趴那(唯唯诺诺)听命的。”
(他)就让做了只老虎的偶,拿虎皮蒙上,放到窗户下面。(一只)狐狸进入,遇见了,(吓得)惊叫并跌倒了。
一天,猪在他的田里发躁(践踏),(他)就设下虎偶,又让儿子拿着戈靠着站在大路上。(他在)田里呼呵,猪逃往草丛之中,,遇见虎偶便返回跑上大路,抓住了猪。
那楚国人大喜,认为虎偶是可以用来让天下所有野兽臣服的。于是野外有只如马,(也)背着虎偶前去。
有的人制止他道:“这是驳啊,真的老虎尚且不能抵挡,前去要输(吃亏)的。”不听。
楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。人或止之曰:“是驳也,真虎且不能当,往且败。”弗听。马雷呴如前,攫而噬之,颅磔而死。
翻译:
有个楚国人因狐狸而伤脑筋,用很多种方法捕捉它,没有抓到。有的人就教他道:“老虎,是山中野兽之雄。天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄的,趴那(唯唯诺诺)听命的。”(他)就让做了只老虎的偶,拿虎皮蒙上,放到窗户下面。(一只)狐狸进入,遇见了,(吓得)惊叫并跌倒了。一天,猪在他的田里发躁(践踏),(他)就设下虎偶,又让儿子拿着戈靠着站在大路上。(他在)田里呼呵,猪逃往草丛之中,,遇见虎偶便返回跑上大路,抓住了猪。那楚国人大喜,认为虎偶是可以用来让天下所有野兽臣服的。于是野外有只如马,(也)背着虎偶前去。有的人制止他道:“这是驳啊,真的老虎尚且不能抵挡,前去要输(吃亏)的。”不听。驳象原来一样如雷般嗥叫,抓住他就咬,他的颅骨被咬裂而死。
提问者对于答案的评价: