第一代移民在异乡的土地上抚养孩子,一向不是件容易的事。教育孩子的方式是要偏向融入该国文化,还是偏向保留母国价值观?当了妈妈之后,才知道原来好多小事都可以让我好烦恼…
第一代移民在异乡的土地上抚养孩子,一向不是件容易的事。教育孩子的方式是要偏向融入该国文化,还是偏向保留母国价值观,常常在父母的心中上演激烈的拉锯战。
以我自己而言,虽然觉得应该要以自己的语言文化为荣,但是每每在工作或生活中遇到因为语言而产生的障碍,或是因为文化差异而难以打入其他人的社交圈,就会产生是不是该让孩子更像「美国人」一点的疑惑,让他以后不管是上学还是工作,都能够适应良好,更容易交到朋友,也可以少吃一点亏。
身边的朋友也因为想法不同,出现了两派教育法。第一派的朋友很努力地跟孩子讲英文,选择住在华人比较少的区域,并在孩子还很小的时候就先做好调查,送去华人比例较少的幼稚园学英文,还时常邀请以英文为母语的小朋友们来家里玩,这样一来妈妈还可以跟儿女朋友的妈妈练习英文。
另外一派朋友的孩子,只有在学校时讲英文,在家里一律说中文,假日还要去中文学校上课。妈妈的朋友们也多为华语家庭,甚至连教会也是去华人教会,有一些父母,还会教导小朋友念古文、唐诗等等,孩子中文的厉害程度,已经跟台湾的小朋友一样。
鱼与熊掌难以两全
努力说英文的家庭,孩子很早就可以说著一口流利的英文,开始上小学时没有语言的障碍,和老师与同学沟通无碍,比较少有适应上的问题,不管是跟白人、黑人、拉丁美洲裔人或是亚洲人都可以做朋友;但同时他们却比较少有机会和祖父母及其他亲戚交流,他们通常不了解自己文化的根,对于父母家乡的历史,只来自于历史课本上薄薄的几个章节 。