楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”(拼音:chǔ yǒu cí zhě ,cì qí shě rén zhī jiǔ ,shě rén xiàng wèi yuē :“shù rén yǐn zhī bú zú ,yī rén yǐn zhī yǒu yú ,qǐng huà dì wéi shé ,xiān chéng zhě yǐn jiǔ 。”)
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’(拼音:yī rén shé xiān chéng ,yǐn jiǔ qiě yǐn zhī ,nǎi zuǒ shǒu chí zhī ,yòu shǒu huà shé yuē :“wú néng wéi zhī zú 。”wèi chéng ,yī rén zhī shé chéng ,duó qí zhī yuē :‘shé gù wú zú ,zǐ ān néng wéi zhī zú ?’)
遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。(拼音:suí yǐn qí jiǔ 。wéi shé zú zhě ,zhōng wáng qí jiǔ 。)
原文
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。
译文
楚国有个搞祭祀活动的人,祭祀完了以后,拿出一壶酒赏给门人们喝。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不足够,一个人喝则有剩余。我们各自在地上比赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒。” 有一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够给它画脚。”没等他画完,另一个人已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。为蛇画脚的人,最终失去了酒。
[huà shé tiān zú]
画蛇添足
语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。也比喻虚构事实,无中生有。
这个故事讽刺了那些做事多此一举,反而得不偿失的人。后以“画蛇添足”比喻做多余的事有害无益。也比喻虚构事实,无中生有。
原文
楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。
画蛇添足
.
古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”
有一个人最先把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壳,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒。
讽刺了那些不顾客观实际,自我卖弄,弄巧成拙的人。
启示我们凡事应适可而止,不要别出心裁、节外生枝,必须尊重客观实际,不可主观臆造。
取胜者应适可而止,不可因贪多而走向反面,从理论上说就是要懂得主观意识是客观事物的反映,真理多跨一步也会变成谬误。
画蛇添足
【原文】
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。
(西汉刘向《战国策·齐策二》。)
【译文】
楚国有个搞祭祀活动的人,(祭祀完了以后他)赐给他的门客(食客)一壶酒。门客(食客)们互相商量说:“(一壶酒)我们几个人喝不够喝的,一个人喝则有剩余。就请让我们大家(各自)在地上画一条蛇,先画完的人喝这壶酒。”有一个人的蛇先画完了,(他)拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手(继续在地上)画蛇,说:“我能够给它画上脚。”还没等他画完(蛇脚),另一个人的蛇(已经)画成了,(那人就)把壶抢过去说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画上脚呢?”然后就喝掉了那壶酒。(那个)给蛇画脚的人,最终失去了那壶酒。
【注释】
1、祠(cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者,主管祭祀的官员。
2、舍人:门客,食客。中国古代指在高级官员手下办事的人。
3、卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
4、相谓:互相说;互相商议。
5、请画地为蛇:请让我们在地上画蛇。画地,在地面上画。为蛇,画蛇。
6、引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引,拿;端;举。且,将要。
7、蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。
8、子:对人的尊称,您,你。
9、安能:怎么;哪里。
10、为:给;替
11、遂:于是;就。
12、终:最终;最后。
13、亡:丢失,失去。
您好!很高兴能回答您的问题!^~^
以下是古文版的“画蛇添足”:
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者终亡其酒。
以下是翻译:
楚国有个祭祀的人,赏给门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不够,一个人喝它才差不多。请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。” 一个人最先把蛇画好了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。”他还没有(把脚)画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎能为它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。 那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒。
以下的连接有很详细的说明,建议您去看看:
/view/24351
以上就是我的参考答案,希望能对您有一定的帮助,谢谢!