《豺烹羊》古文翻译及注解如下:
翻译:
开天辟地初期,鸟兽都能说话。有一天,豺狼与羊在同一条小河喝水,豺狼想煮了吃掉那只羊,自己心想没有(合适的)说辞(即理由),就强行责备那只羊说:“你把水弄混浊了,使老夫我不能喝了,该杀!”羊回答说:“大王在上流,我在下流,即使我弄混了水也不妨碍(您喝水)。”
豺狼又责备他说:“你去年某日,说话得罪了我,也该杀!”羊说:“大王弄错了,去年某日,我还没出世,怎么会得罪大王呢?”豺狼变羞愧为愤怒,责备羊说:“你的父母得罪了我,也是你的罪。”于是就将那只羊煮了吃掉了。谚语说:想要加罪于人,不必担心找不到罪名。说的就是这种事情啊。
注释:
1、无以:没有办法。
2、措辞:本指说话、行文时选用词句。这里指理由、借口。
3、之谓:说的就是……。
出处介绍:
《伊索寓言》已成为西方寓言文学的范本 ,也是世界上流传最广的经典作品之一。 《伊索寓言》通过简短的小寓言故事来体现日常 生活中那些不为我们察觉的真理。 《伊索寓言精选》,顾名思义,精选了《伊索寓 言》中的经典作品,包括:《鹰和狐狸》、《鹰、穴鸟和牧人》、《鹰和屎壳郎》、《负债人》、《伊索在船坞里》、《 狐狸和山羊》等。
伊索(约公元前620—前560年),古希腊寓言作家。相传曾为奴隶,后因智慧聪颖而被解除奴籍,获得自由。曾四处游历讲述寓言故事,很是有名。最后死于特耳非。留下的数百篇寓言名作,经后人整理结集成《伊索寓言》,代代相传,经久不衰,备受世界各国人民的喜爱。其中《龟兔赛跑》等故事几乎家喻户晓,还被一些国家编选入学生课本。
《豺烹羊》古文翻译及注解如下:
翻译:
开天辟地初期,鸟兽都能说话。有一天,豺狼与羊在同一条小河喝水,豺狼想煮了吃掉那只羊,自己心想没有(合适的)说辞(即理由),就强行责备那只羊说:“你把水弄混浊了,使老夫我不能喝了,该杀!”羊回答说:“大王在上流,我在下流,即使我弄混了水也不妨碍(您喝水)。”
豺狼又责备他说:“你去年某日,说话得罪了我,也该杀!”羊说:“大王弄错了,去年某日,我还没出世,怎么会得罪大王呢?”豺狼变羞愧为愤怒,责备羊说:“你的父母得罪了我,也是你的罪。”于是就将那只羊煮了吃掉了。谚语说:想要加罪于人,不必担心找不到罪名。说的就是这种事情啊。
注释:
1、无以:没有办法。
2、措辞:本指说话、行文时选用词句。这里指理由、借口。
3、之谓:说的就是……。
出处介绍:
《伊索寓言》已成为西方寓言文学的范本 ,也是世界上流传最广的经典作品之一。 《伊索寓言》通过简短的小寓言故事来体现日常 生活中那些不为我们察觉的真理。 《伊索寓言精选》,顾名思义,精选了《伊索寓 言》中的经典作品,包括:《鹰和狐狸》、《鹰、穴鸟和牧人》、《鹰和屎壳郎》、《负债人》、《伊索在船坞里》、《 狐狸和山羊》等。
伊索(约公元前620—前560年),古希腊寓言作家。相传曾为奴隶,后因智慧聪颖而被解除奴籍,获得自由。曾四处游历讲述寓言故事,很是有名。最后死于特耳非。留下的数百篇寓言名作,经后人整理结集成《伊索寓言》,代代相传,经久不衰,备受世界各国人民的喜爱。其中《龟兔赛跑》等故事几乎家喻户晓,还被一些国家编选入学生课本。