看见楼上的翻译, 很搅笑, 特别二楼的
将来式用 became, 一绝.
其他的, 一看便知是电脑翻出来的,
老外看完不知会否真的明白当中意思, 文法全错的.
我先不说, 留个脚印看 Movie 及 Show
*************************************************
後来的那些好多了, 因为不会用 Movie 及 Show的,
Q瞿丽丽Q 所答的, 已有90分以上.
首先, 句子所说的, 是未发生的事, 而且是不能肯定地未发生, 所以要用 will be
西方人, 不会用拍摄成电影这种说法, 一般会用改编, 所以 adapt 用得很好
但因为句子是被动式的关系, 所以要说成 is adapted
电视剧集, 一般会说成 TV programme 而不会叫 TV series.
最後修正:------
The novel is adapted as TV programme and film later.