六级翻译强化训练

六级翻译强化训练

琐简
21924
常用的汉译英技巧有以下几种:
1.增词法
指在原文的基础上增添必要的字或词,从而使译文更为准确、流畅。在具体操作中,我们可以把增译大致分为结构增补和语义增补。
2.直译和意译
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,指保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
3.转性译
又称词性转化法,指对原文中的个别词的词性进行调整,译成不同词性的过程。英译汉时,常见的有名词转译为动词、介词转译为动词、名词转译为形容词、形容词转译为名词等。
4.转态译法
由于英汉两种语言中都有主动语态和被动语态,英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语,所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。
5.分译与合译
那分句(断句)与合句(合并),长句有时候需要进行合理的断句,而互相关联的短句可能也需要合并为一个长句。
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!