他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物。
1983年联合国教科文组织将他列为7位“具有世界意义的”人物之一。(其余6位是瓦格纳、司汤达、马克思、欧勒、卡夫卡、马丁·路德)。美国前总统罗斯福这样评价纪伯伦:“你是最早从东方吹来的风暴,横扫了西方,但它带给我们海岸的全是花香。”
东方与西方、灵魂与肉体、孤独与觉醒是纪伯伦作品的基本主题,每一个命题都是任何时代任何人都无法逃避的。这也是纪伯伦受到全世界读者喜爱的原因。他的代表作《先知》一出版就引起了轰动,欧美评论家将它与泰戈尔的《吉檀迦利》并论,称之为“东方美妙的声音”。
在《先知》中,纪伯伦创造了一个充满睿智的东方哲人的形象。他滞留西方奥法利斯城十二载,终于盼到回归自己东方故土的日子。在他登船归去之前,向依依惜别的城民作了情深意长的临别赠言,并回答了他们提出的有关爱与憎、生与死、哀与乐、美与丑、情与理、罪与罚、给与取、劳与逸、善与恶等二十六个问题,这些问题几乎涉及了人类精神生活和物质生活的全部领域。
他是一百年里当之无愧的金句王。
他的文字出现在生日、婚礼、葬礼等时刻。其诗行、格言多被人在歌词、演讲、致辞中不断征引。其作品被视作人生经典、心灵解药,甘地、罗丹、披头士、冰心等人受其深刻影响。纪伯伦的作品多以爱和美为主题,伟大的心灵以单纯的面貌出现。论爱、论婚姻、论施与、论劳作、论自由,哀与乐、生与死、善与恶…纪伯伦以先知般的洞见与笔触展现自然、生命、爱与美,揭示人性的困惑和明暗,将玄妙的比喻、深邃的哲思融于诗体。
本书由《先知》、《沙与沫》、《泪与笑》、《爱你如诗美丽》、《蓝色火焰》、《光与静默》、《叛逆的灵魂》构成,是纪伯伦作品全集。国内许多出版家早有出版《纪伯伦全集》的举意,目前已经有人民文学、河北教育等版本,但仍存在不少问题。尤其突出的问题是众人合译,其中既有冰心先生这样的大家,也有一般翻译者,水平参差不齐,风格不一。许多作品仍然是英文转译,没有做到阿拉伯语原译,还是没有达到理想效果。有鉴于此,我们使用了著名的阿拉伯语翻译家和纪伯伦研究专家李唯中先生翻译的《纪伯伦全集》。李唯中先生是阿拉伯语翻译界的前辈,具有较高的文学修养,翻译过多部阿拉伯语文学巨著,许多都是国内翻译界的首创。其中,尤以纪伯伦作品和《一千零一夜》的翻译享誉学林。李唯中先生的《纪伯伦全集》是真正意义上的第一次足本、原貌的全集,许多内容是第一次走进中国读者的视野。这套全集根据2004年黎巴嫩新版的《纪伯伦全集》为底本,该版本是迄今为止收录纪伯伦作品最全的版本。
作者简介:纪伯伦(1883—1931),诗人、作家、画家,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,被称为“黎巴嫩文坛骄子”。纪伯伦十二岁时随母去美国波士顿,进入侨民学校。两年后回国学习阿拉伯文、法文和绘画 。其间曾创办《真理》杂志,态度激进。1908 年发表小说《 叛逆的灵魂》,由于大胆地宣扬叛逆和反抗,纪伯伦被土耳其当局吊销了“国籍”,被教会开除了教籍,作品遭到查禁焚毁。他再次前往美国,后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,并在巴黎春季传统画展获得银奖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约,专门从事文学艺术创作活动。他组织和领导了由旅美作家参加的笔会,成为旅美派的代表作家。逝世后,他的遗体被运回祖国,在家乡安葬。
纪伯伦一生热爱自己的民族语言和艺术,关注自己的民族和祖国,但是他明确表达过,不关心政治,不怀政治抱负,他说:“整个地球都是我的祖国,全部人类都是我的乡亲。”
听纪伯伦全集,可以净化人的心灵,听着书中的哲学道理,在我们领悟的同时,主播娓娓道来、魅力磁性的讲述,给全书增添了无限的韵味!
在物欲的躯壳下,我们总是负重前行,异化使得我们常常忘记当初为什么要出发,也不过是碌碌地向前走。一场场富有哲理的精神的对话,一场场智慧的自我审视,在精神的高地,我...
1923年,纪伯伦的英文散文诗集《先知》出版,奠定了他在文学史上不朽的地位。从此,阿拉伯语系和英语系民族都知道了有一个纪伯伦,是诗人兼画家。罗丹称赞他为“20世...
冰心曾说过:我喜爱纪伯伦的作品,特别喜爱他的人生哲学,对爱的追求
《先知》是纪伯伦的巅峰之作,探讨爱与美、生与死等生命的奥秘。欧美评论家把《先知》和泰戈尔的《吉檀迦利》并称为东方最美妙的声音。纪伯伦称之为“我的第二次诞生,第一...
东方赠给西方最好的礼物。一般来说,年轻时都会喜欢泰戈尔,而年纪大了,有了一段阅历之后,就会转向纪伯伦。——冰心
纪伯伦是儿时就喜欢的哲学家,他的很多文字曾经散落在记忆中,甚至忘记了是纪伯伦所写。 感谢主播,用浑厚低沉、充满磁性与哲思的好声音,为我们诵读纪伯伦的经典之作,将一副智慧画卷徐徐展开。