根据辜鸿铭先生的英译本回译的伦语,有些地方可能跟你听惯的不大一样,因为这是按照英文内容翻译的,中国的古文翻译成英文就是一个再创作的过程,是辜鸿铭老先生按照自己对论语的理解并“努力按照一个受过教育的英国人表达同样思想的方式,来翻译孔子和他弟子的谈话”......
还没有评论,快来发表第一个评论!
日更5集,不定期爆更!订阅可以收到更新提醒哦~【内容简介】本书将翻译学与伦理学结合在一起,首次系统地探讨翻译伦理学的学科性质、地位、研究对象和任务、...
课程性质和学习目的《英语国家概况》"English-SpeakingCountries:ASurvey"是高等教育自学考试英语专业基础科段(专科)的一门必...
2015年夏天,21岁的孙中伦大三结束,他决定中断学业,从美国波莫纳学院休学一年,回中国工作。这一年的经历,让他重新认识了生命的真谛、贫穷的代价,以及人与人之...