堂吉诃德(不朽的文学正典|纯享无配乐版)

堂吉诃德(不朽的文学正典|纯享无配乐版)

译文有声
37.38万5453

1.欧洲叙事文学的顶峰,笑中带泪的帝国挽歌;

2.现代小说诞生的标志,滑稽喜剧与严肃悲剧的水乳交融;

3.献给每一位怀揣理想的疯子,荒唐又自由的愁容骑士;

4.不朽的文学正典,西语文学的璀璨明珠,蘸满泪水与笑声的反英雄童话;

5.问世400多年,全球超过2000种版本,翻译成100多种语言;

6.毛姆、博尔赫斯、卡尔维诺、马尔克斯、略萨等一众文学大师终身叹服的伟大巨著;

7.新中国第一代西班牙语翻译家,西语研究重镇南京大学教授孙家孟先生担纲翻译,被誉为业内最佳译本

《堂吉诃德》,是西班牙文学巨擘米盖尔·德·塞万提斯的传世经典。它不仅是西班牙文学史上分量最重的文学遗产,也是整个世界文坛最为璀璨的文化瑰宝之一,印刷量仅次于《圣经》。小说共分上下两卷,分别发表于1605年和1615年。主人公堂吉诃德是一位沉迷于骑士小说的乡间绅士,夜以继日的埋头苦读烧坏了他的脑子,为了报效祖国、名扬四海,他骑上瘦马罗西南特,披上曾祖父留下来的锈迹斑斑的盔甲,带上脑子同样不太好使的矮胖街坊桑乔·潘萨,踏上了行侠仗义、除暴安良的冒险之旅,惹出了一箩筐令人捧腹的笑话。


用户评论
  • 爱睿儿sy

    《堂吉诃德》真是一部伟大的风格独特的作品。当然,我们听到(看到)的中文版本,是经过译者的二次创作,其之所以有趣,译者功不可没。堂吉诃德看似愚不可及,实则为了理想百折不挠,锲而不舍,其精神可嘉,值得思考,不可一笑而过。桑乔是个非常有趣的人,全书最可爱的人就是他了。 作品翻译得非常有趣,主播的演播非常棒。感谢为这部作品做出贡献的所有人。

  • 威武的橡皮擦

    堂吉诃德是一种精神,我不觉得应该给与否定的态度。因为一个人能不伤害别人和社会的去追求自己的理想我觉得就是可敬的值得赞扬的。 同时不得不说这本书翻译的太好了,文白结合生动活泼,也感谢朗读的人,读的太传神了。 大大推荐!

  • 閑雲野鶴9

    孙家孟的译文典雅流畅,加之声声入耳的译文有声,不给五星,良心不安。

  • 我亲爱的小宝贝

    武雷老师超棒哒!从基督山伯爵追过来哈哈哈

  • 一毛半

    小说情节生动有趣,人物性格鲜明,演播的特别棒,书中不同的人物有不同的语调,让听者能很容易地分别出来

  • kangdee

    这么优秀的作品播放量这么低没道理啊

  • 荃筱

    疯癫的无畏也比怯懦更加值得赞扬

  • xcm_x3

    武雷老师的都听了,期待多多更新

  • 小帅大硕Ryl的爱

    难得的好书!本书:写地好!译地好!播讲地更好!非常赞

  • 开朗的何等牛

    我见过翻译最好的版本,朗读也很出彩