【内容简介】
在表现手法上,诗人以丰富的想象力把天地人神物联在一起;沿袭《奥义书》惯用的手法把世间万物人格化;诗中常用“比”这个修辞手法来美化其意境,以“兴”这个修辞手法缠绵蕴藉地引出歌咏内容,从而使读者馀味回甘。《煮茶細品『離鳥集』》多处以词汇语法功能转换,达到言简意赅、生动有效地表达诗人的意旨及诗歌的韵律;诗人深受《奥义书》的影响,诗集中多处运用词源学或构词法,构成意义不同或词性不同的词。本人在此书中不但对这些英文诗进行翻译,还结合泰戈尔的个人生活及其哲学思想等方面进行辨析,同时纠正大部份译者以习惯思维来翻译此诗集的弊病,希望能以泰戈尔的心灵火花引燃我们内心的灯盏。
还没有评论,快来发表第一个评论!
【内容简介】在表现手法上,诗人以丰富的想象力把天地人神物联在一起;沿袭《奥义书》惯用的手法把世间万物人格化;诗中常用“比”这个修辞手法来美化其意境,以“兴”这个...
【内容简介】在表现手法上,诗人以丰富的想象力把天地人神物联在一起;沿袭《奥义书》惯用的手法把世间万物人格化;诗中常用“比”这个修辞手法来美化其意境,以“兴”这个...
你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待的太久。---泰戈尔《飞鸟集》
V信公众号:CY-english521或者畅言英语频道。公众号内可以获取所有音频文稿和对应讲解。回复:学习群,可以加入我们的学习交流群,群里每天都有主播老师针对...
主播:零点散文