1. 关于作者:弗兰克•鲍姆(Frank Baum,1856-1919)
美国作家及剧作家,美国儿童文学之父,自封为“奥芝国皇家历史学家”。1880年在南达科他州担任新闻记者时,鲍姆开始了其写作生涯。1900年出版的以虚构的奥芝国为背景创作的《绿野仙踪》是其最为著名、最受读者欢迎的一部作品,他并为此创作了13部续集。鲍姆说:“我的书是为那些心灵永远年轻的人写的,无论他们年纪有多大。“
2. 关于《绿野仙踪》
《The wizard of Oz》直译应该是《奥兹国的巫师》。最早应该是文学作家陈伯吹先生第一次翻译的这部童话,他直接翻译成《绿野仙踪》可能也是因为这两部小说确实有些相似的地方,都和“访仙求道”有关,都是奇幻世界的剧情。抛开这些,故事中的emerald city也是就是绿宝石城,在译者笔下被说成了”绿野“,故事里许多的魔法,奇景背后都和一个男巫师有关,所以就是”仙踪“了,其实这样的翻译还挺浪漫的。比干巴巴的直译好了很多吧。现在也有翻译成《奥兹国历险记》的~
在该书的序言里,鲍姆写道:“世世代代流传的古老童话,在今天的儿童图书馆里,也许只能被归为‘历史类’,因为时代已经产生了一系列新的‘传奇故事’。其中,老一套的妖怪、侏儒和仙女消失了,连同所以恐怖的、让人血液凝固的故事,以及作者的道德说教都一起消失了。”
基于这种思想,《绿野仙踪》只为了让今天的孩子们感到开心而写。它期盼成为一部现代童话,其中,包保留了惊奇与欢乐,告别了悲伤与恶梦。”
希望每一位在读这本书的同学,都可以从中感受到温暖善良的力量,也愿我们每个人都如其中的角色一般,变成越来越好的自己!
备注:本专辑为知米阅读提升营配套音频,方便学员循环收听。
对英文原著学习的小伙伴可以关注我们的微信公众号【知米阅读】,加入我们的学习军团,和上万名小伙伴一起阅读英文原著。100天读3-4本英文原著,思想和英语同时进步!
还没有评论,快来发表第一个评论!