克鲁苏的祝福
故事发生在一个平行空间——金河系的蓝星。蓝星文明在上古时代曾有超自然力量。这些力量沉寂已久,仅在蓝星的古书中流传着它们的故事,《三海》便是其中一本收录上古神兽奥秘的典籍。然而随着超自然暗黑力量的侵入,《三海》中的世界竟逐渐揭开面纱,呈现在现世当中,这让信奉科学的蓝星文明陷入混乱与恐惧。危机中,守卫蓝星的生灵守卫开始觉醒。句成在一次意外中成为其中关键一员,借助道禅两宗高人的帮助,在同暗黑力量的战斗中,逐渐开发自己的灵元能,并发现自己与同伴清秋等人身上惊人的秘密。句成的好友林晓雅博士,在针对一系列超自力量的研究中,找到隐藏在量子世界背后的神秘编码。无论暗黑力量、生灵守卫、异能者、三海世界还是整个宇宙,都是这套编码的产物,宇宙形成之谜逐渐解开。利用神秘编码编写的运行宇宙的核心数据库“星魂”也浮出水面,成为各国势力的争夺目标。更令她震惊的是,句成身上发生的事,意味着不同维度宇宙的存在,是否每一个不同维度宇宙都存在着不同编码?又是谁利用编码创造了一切?她能揭开这个谜底吗?作者简介作者信九,原名秦伦,1976年生,祖籍湖北宜昌。2000年来到深圳,本职工作为建筑设计师、园林设计师、文旅策划师。喜爱中国传统文化、音乐、绘画,兴趣广泛。在经过长期的艺术设计和文旅策划的实践后,诞生了写小说的想法,于文字中发挥无限想象空间。
古往今来,描绘妓女悲欢离合的爱情故事不胜枚举,唯独《茶花女》获得了世界声誉,在亿万读者中流传。饶有兴味的是,《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名的翻译家林纾于一八九八年译出这本小说,开创了近代的翻译文学史。这里选取的是1993年由译林出版社出版发行的翻译家郑克鲁先生的译本。
新的一年用音乐送祝福
20世纪20年代,正是中国新文化运动的发展时期。鲁迅以极大的热情欢呼辛亥革命的爆发,可是不久他看到辛亥革命以后,帝制政权虽被推翻,但取而代之的却是地主阶级的军阀官僚的统治,封建社会的基础并没有彻底摧毁,中国的广大人民,尤其是农民,他们过着饥寒交迫的生活,宗法观念、封建礼教仍然是压在人民头上的精神枷锁。在这种社会背景下,在个人对社会的责任感驱使下,1924年2月7日鲁迅先生创作了这篇小说。 1.《祝福》的主题在于揭露“四权”(政权、族权、 神权、夫权)对中国妇女的迫害。...
《春天奏鸣曲》是贝多芬第五小提琴奏鸣曲的别名,创作于1801年,F大调,通常也被称作《春天奏鸣曲》(the Spring Sonata)。一般认为是由于此曲第一乐章所荡漾的青春气息,被人们恰当地称为《春天奏鸣曲》。 “春天”的名称并非是贝多芬自己所起,而是后人根据作品内容所赋予的。这部奏鸣曲属于贝多芬的早期创作,在风格上继承了海顿、莫扎特同类作品的传统,乐曲充满了青春的朝气和乐观的情绪,音乐明快而甜美,轻松而活泼,犹如绚丽灿烂的春光,乐曲虽然是在描写大自然的春天,但更是借春天...
克鲁赛尔 (Bernhard Henrik Crusell,1775 - 1838),1775年10月15日生于芬兰的尼斯塔特(nystad)。他家的世世代代相传都是装订工,从4岁开始就对乐器产生了兴趣,这些都与莫扎特的童年有共同之处。其代表作有单簧管协奏曲3首,单簧管与弦乐四重奏曲3首,2根...
克鲁赛尔 (Bernhard Henrik Crusell,1775 - 1838),1775年10月15日生于芬兰的尼斯塔特(nystad)。他家的世世代代相传都是装订工,从4岁开始就对乐器产生了兴趣,这些都与莫扎特的童年有共同之处。其代表作有单簧管协奏曲3首,单簧管与弦乐四重奏曲3首,2根...
外国文学郑克鲁下册
课本全读
坏魔法师克鲁鲁和兔子可可
我所有的故事,都建立在这样一个基本前提之上,那就是人类共同的法则、兴趣和情感在广阔的宇宙中毫无意义……要想了解那世界以外的真相,无论是时间、空间还是维度,人们必须忘记诸如有机生命、善与恶、爱与恨,以及人类这个种族所有的微不足道的临时特性。这些东西是存在的,只有人类的场景和人物才会具备人类的特性,我们必须用无情的现实主义来处理这些问题。但当我们越过界限,进入到无边无际、阴影笼罩的可怕未知世界时,我们必须记住,把我们的人性和地球主义抛在脑后。——H.P.洛夫克拉夫特
版权声明: 此书原著及其汉译本版权归原著相关个人或组织所有,本有声书仅供学习交流,严禁用于商业牟利活动,听众若感兴趣,请购买正版图书。
在生活的长河中,日出日落,潮起潮落,夜江斜月里,两三星火是瓜州,缘份让我们相遇相聚,心灵呼唤,爱的寄盼,天天开心,快乐每一天,祝福天天在心间,爱的暖流,伴我们度过每个春夏秋冬!祝福我和我的朋友们,年年岁岁,节目主题:祝福语主播介绍:雍仲昭...
祝福语
2017年6月16-17日,是女儿中考日,谨以此文祝她和三(8)班全体同学考试顺利!
作者从生物学、精神分析学和历史唯物主义关于女性的观点出发,剖析女人变成“他者”的原因;随后,通过对人类历史的梳理,深刻地揭示了从原始社会到现今女性的命运;最后,本书以蒙泰朗、劳伦斯、克洛岱尔、布勒东和司汤达五位著名作家为例,对男性制造的“女性神话”进行分析,探讨男人眼中的女性形象及其体现的思想。
英文名:Robinson Crusoe in Words of One Syllable中文名:《鲁滨逊-克鲁索》的简化版作者: Mary Godolphin内容介绍:玛丽-戈多芬是露西-艾金的化名,她致力于将伟大的文学作品翻译成单音节的单词,这样年轻的读者就可以欣赏到比19世纪80年代的麦格菲读物或50年代的 "迪克和简 "启蒙读物(如今仍作为 "可解码读物 "存在于小学中)更有趣的情节。她根据丹尼尔-笛福最著名的作品制作了这一卷书,很多人认为这是第一部英国小说。Mary Godolphin was the pseudonym of Lucy Aikin who undertook translating great literature into single-syllable words so that young readers could enjoy plots that were considerably more interesting than, say, the McGuffey readers of the 1880’s or the “Dick and Jane” primers of the 1950s (still around today as “decodable readers” in elementary schools). She produced this volume based on Daniel Defoe’s most famous work, considered by many to be the first English novel (1719). She also rendered Bunyan’s Pilgrim’s Progress and Wyss’ Swiss Family Robinson, which she translated as well.