童话故事英译
中国文化博大精深、源远流长,但市面上却鲜有合适的文言文英译可供外国友人了解。罗经国的古文观止选译,可谓填补了一些这方面的空白,不至于在面对国际友人,想介绍传统文化时苦于没有像样的译文。
中文古诗词有非常严格的韵律,英文诗歌也有押韵。我们通过许老的翻译,可以了解英文诗是如何押韵的。
《论语》《大学》《中庸》是我国传统儒家经典,千百年来一直是儒家倡导的人们进行自身修养的规范性典籍。20世纪初,辜鸿铭认为欧美的传教士和汉学家歪曲了儒家经典的原义,糟蹋了中国文化,并导致西方人对中国人和中国文明产生种种偏见,因此决定亲自为欧...
《论语》《大学》《中庸》是我国传统儒家经典,千百年来一直是儒家倡导的人们进行自身修养的规范性典籍。20世纪初,辜鸿铭认为欧美的传教士和汉学家歪曲了儒家经典的原义,糟蹋了中国文化,并导致西方人对中国人和中国文明产生种种偏见,因此决定亲自为欧...
童话故事是童年的七彩阳光,陪伴儿童身心健康成长。
童话故事的主人公不管是动物、植物、还是没生命的橡皮铅笔,它们都能说,能笑,能思考问题,也就是把它们当人来写,赋予它们人的性格。童话里往往还包含了神奇的魔法、无尽的财富、凶恶的怪兽等元素,使故事能够引人入胜,打动孩子的好奇心,丰富孩子的想...
还原本来面目,文化自在人心。
A DREAM OF RED MANSIONS 红楼梦 英译本
黑童话(Dark Fairy Tales)通常指的是那些带有黑暗、恐怖或悲观元素的童话故事。这些故事往往偏离了传统童话的温馨和乐观,转而探讨更为复杂和成人化的主题。今天我们旧话新讲,让我们重新温习一下小时候听的童话故事吧。只是,要准备好纸巾和电灯哦~作者...
向许老致敬!
林语堂(1985—1976),中国现代作家、学者、翻译家、语言学家。上海圣约翰大学学士,德国莱比锡大学语言学博士。曾任教于清华大学、北京大学、厦门大学。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。以写作和翻译的形式向英语世界介绍中国...
许渊冲(1921— 2021),北京大学教授,翻译家。在 外出版中、英、法文著译六十余本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,被誉为“诗译英法人”。 1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获...
童话王国是一本哄睡故事集,里面有很多童话小故事,讲述了很多充满神奇的奇幻故事,还在不知不觉中给孩子们渗透一些好习惯,教人勇敢、热情、善良、乐观、慈爱,反对卑鄙、怯懦、邪恶、虚伪等等,丰富孩子们的想象,反映生活,增进儿童性格的成长。
《格林童话》产生于十九世纪初,是由德国著名语言学家,雅格·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。格林兄弟以其丰富的想象、优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事。在国内,台湾也有根据《格林童话》创作的故事集。
还原本来面目,文化自在人心【致中文化】
每天一篇童话故事,讲给自己的小宝贝和喜欢听的孩子
给孩子们讲故事
提高小朋友情商,帮助成长的故事。
让古老的童话故事焕发新的活力,让千年文明的智慧之光照亮孩子的童年!
童话故事滋养一代又一代人