62 罗刹海市(上)花面逢迎,世情如鬼

62 罗刹海市(上)花面逢迎,世情如鬼

00:00
28:26

喜马拉雅的朋友,你好,欢迎听马瑞芳讲聊斋。我们今天讲聊斋思想价值和艺术价值都算代表作的《罗刹海市》,这个小说讲出蒲松龄对封建社会最著名的判断,经典的判断:“花面逢迎,世情如鬼。”这个判断是通过血肉丰满的人物、生动精彩的故事、妙趣横生的场景令人信服地说出来的。


小说创造了两个迥然不同的地方,大罗刹国和海底龙宫,通过美男子马骥的海外游历,把它们联缀起来,同样一个人物在不同国度有天差地别的遭遇。马骥到大罗刹国,这个国家不重文章,以面貌取人,而且以丑为美,越丑的人地位越高。


马骥长相俊秀就给看成了最丑、妖怪一样的人,他把脸抹成黑的,所谓涂面作张飞,又给说他最美,做了官。“罗刹”本来是佛教对恶鬼的通称,用“罗刹”做一个国家的名字,前边加个“大”字,大罗刹国,这个国家的制度、政局、人情会多么险恶?就可以想象了。


蒲松龄的描写带着浓郁寓言色彩。他想说明,在恶鬼当道的社会,有才学的人总是由目不识丁、心存鄙见的人掌控着,决定命运;品格高尚的人总是被蝇营狗苟的人左右着,操纵着前途。在这样的社会里,正直的人想求得进展,只能到海市蜃楼里了。


马骥进入透明的光明的龙宫,才能充分施展。龙宫是蒲松龄理想的乌托邦,是有志“致君尧舜上”者的伊甸园。马骥在这里,既当上驸马,又写出流传四海的美文章,他和妻子龙女在龙宫过着夫唱妇随、诗情画意的日子。“罗刹国”和“龙宫”是丑恶现实和美好理想的对比,是假、恶、丑和真、善、美的对比。


美男子马骥在罗刹国被看成是妖怪,在龙宫成了驸马,很像现实生活中同一个人,在不同的单位分别遇到嫉贤妒能的上司和任人唯贤的领导,就有了完全不同的际遇。《罗刹海市》这个神异故事,不过是把现实人生放到哈哈镜里而已。这个故事非常怪异,但对现实的启示又非常深刻。



小说一开头,先介绍马骥是什么样的人,“马骥,字龙媒,贾人子。美丰姿。少倜傥,喜歌舞,辄从梨园子弟,以锦帕缠头,美如好女,因复有‘俊人’之号。”这里提供了影响小说情节的几个特点,第一,马骥异常俊美、风度翩翩,喜欢歌舞,常跟梨园子弟在一起,绰号“俊人”。很像现在影视舞台上的小鲜肉。他的美在小说里边将使得他在两个国家遇到到完全不同的待遇。马骥是聊斋首屈一指美男子。他的美不是阳刚雄浑、赳赳武夫之美,是文弱书生之美。


《罗刹海市》构思中心是指斥以丑为美的世道。这样以来,马骥的美就不单纯是外貌,而对整个小说起作用。如果马骥不是美男子,就不能显露美丑颠倒的罗刹国;如果他不是美男子,就做不了龙宫驸马。美男子马骥异国他乡的奇遇,既讽刺了以丑为美、黑白颠倒的社会,又表现了蒲松龄对人生和爱情的浪漫幻想。


第二,马骥是商人的儿子,他虽然文章写得好,十四岁做秀才,却要学生意了。父亲对马骥说:“几本书,饿了不能煮来吃,冷了不能穿身上,继承爹的事业做生意吧。”马骥学做生意,跟人出海,被台风刮跑,飘泊几昼夜,来到一个都市。那里的人非常丑,看见俊人马骥,他们反而以为来了妖精,一边叫嚷一边逃走。


马骥刚遇到这情况时很害怕,等他知道这里的人怕他,反而就棍打狗,欺负当地人,遇到有人在吃东西,他就故意跑过去,吃东西的人逃走。他吃他们剩下的。马骥流浪到一个山村。村人比起城里人好看点儿。这一点有趣,越是穷乡僻壤,越是比大都市的人漂亮。


马骥发现个规律:凡是丑的都穿得漂亮,像有钱人,凡是多少像人样儿的,都破衣烂衫,像乞丐。马骥在树下歇息,村人不敢靠近,远远望着他。时间长了,村人觉得马骥不像是吃人的,稍微靠近一点儿。马骥笑盈盈地跟他们搭话,他们的话可以听懂。马骥说明他是从中国来的,村人奔走相告:客人既不打人也不吃人。


长得很丑的还是不敢靠近马骥。多少像个人样的人,敢靠近他,给他送来酒水食物。马骥问:“你们为什么怕我?”村人回答:“听祖父说,西去二万六千里,有个中国,人民相貌奇形怪状。现在看到你,我们才信了。”马骥问:“你们为什么这么穷?”


村人回答:“我们国家不看重文章,看重形貌。长得最漂亮的,为上卿;差一点儿的,做地方官;再差一点儿的,还可得到贵人宠爱,得到好食物,养活妻子儿女。像我们这样长得丑的,刚生下来时,父母都认为不吉祥,常常丢了算啦,不忍心丢弃亲生儿女的,只是为了传宗接代。”



马骥恍然大悟:原来这个国家以丑为美,以美为丑!马骥问:“你们这是什么国家?”“大罗刹国。”多么有意思的国家名字?“罗刹”是佛经对“恶鬼”的称呼,既然以“大恶鬼”为国名,看来这个地方的行事就完全按魔鬼章法啦。马骥请求村民领他到都城看一看。


村人领着马骥到罗刹国首都。建筑物都用黑石做墙,颜色像很浓的黑墨染成。请注意,这色彩不是随便写的,黑色,意味着黑暗。这个大罗刹国可真是两眼一抹黑呀。恰好罗刹国百官退朝,王宫有打着罗伞的车子出来。村人指着说:“这是宰相。”


马骥一看,宰相是什么尊容呢?两只耳朵像驴马一样背着长,鼻子有三个鼻孔,睫毛像厚帘子覆盖在眼睛上。丑疯了,丑得登峰造极!又有几个官员骑马从宫中出来,村人说:“这是大夫。”对所有出宫的官员,村人一一指明官职。当官的个个狰狞古怪。规律是:官位稍低一点,丑恶程度就差一点儿。蒲松龄这是干嘛呢?当然是讽刺他所处的社会,越是丑恶的人,越是能够得到高官厚禄。


马骥在大罗刹国的首都看了一会儿,街上的人看见他,吓得又嚷又叫,连滚带爬,好像看见怪物。村民向这些人百般解说,他们才敢在远处停下,惊疑不定地看着马骥。美男子成了妖怪,这就是罗刹国风俗。马骥回到山村。罗刹国上上下下都知道山村来了异人。地方绅士和官员都想长长见识,要村民邀请马骥。


村民请了,他们却认为马骥太丑,不放他进门。马骥每到一家,守门人总关起门户,男人女人偷偷地从门缝里窥伺马骥、悄悄议论。跑了一整天,没有一家肯放他进门。村民说:“这个地方有个执戟郎,曾代表先王出使异国,他见到的人多了,或者他不会怕你。”什么叫执戟郎?这是秦汉时宫廷侍卫官的称呼,宫廷侍卫,因为手中执戟,所以叫执戟郎,戟是三国的吕布和水浒英雄吕方用的武器了,方天画戟。


村民带马骥去拜访执戟郎。执戟郎果然很高兴,把马骥待为贵客。马骥看执戟郎,实在太有趣了:“视其貌,如八九十岁人。目睛突出,须卷如猬”,面貌像八九十岁的人,眼睛像金鱼一样突出,浓胡子卷曲得像刺猬。执戟郎说:“我年轻时奉国王命令,出使过很多国家,唯独没到过中国。今年我已一百二十多岁,又荣幸地看到上国人物。这事不能不奏明国王。然而我退休回乡,已经十多年没踏进朝廷了。明天一早,我为您走一趟。”


执戟郎设宴招待贵宾。喝过几杯酒后,喊出十几个歌儿舞女,轮番歌舞助兴。歌儿舞女白绸包头,红舞衣拖到地面。他们唱什么曲儿?扮什么戏?马骥一概不明白,只觉得腔调古怪,节奏离奇。执戟郎却看得很高兴,执戟郎问马骥:“中国也有乐曲吗?”马骥说:“有。”执戟郎请马骥表演中国乐曲,马骥在桌上打着拍子唱了一支曲。什么曲子?蒲松龄没写出来,执戟郎欢喜地说:“真新奇啊!像是凤鸟啼鸣,从来没听过这么好听的曲子。”


这段描写非常有趣非常好玩。罗刹国资深外交官执戟郎模样像癞蛤蟆。家里的歌舞场面极度夸张和怪异,歌舞者面貌丑陋,扮唱呜呜哑哑,乱七八糟,真真丑恶之至、滑稽之极!可贵的是,资深外交官毕竟见多识广,对外界的事物还能兼收并蓄,算罗刹国官员中的另类。


第二天,执戟郎急忙上朝,向国王推荐马骥。国王忻然下诏,召见马骥。有两三个大臣向国王汇报:马骥相貌古怪,恐怕会惊了龙体。国王只好作罢。执戟郎出来告诉马骥,很替他惋惜。马骥想以本来面貌也就是中华美男子的面貌朝见罗刹国的皇帝,失败了。


有一天,马骥和执戟郎喝酒喝醉了,马骥把煤灰抹到脸上,扮张飞,舞剑来,执戟郎认为太美了。说:“请扮张飞的样子见宰相。宰相必定重用你。高官厚禄不难到手。”马骥说:“哈哈!我闹着玩儿假扮张飞可以,一个正派的人怎么能改变面貌去谋取高官厚禄?”这话多么有哲理。执戟郎坚持要马骥这样做,马骥只好答应。


这个情节说明什么?在奸佞当道、以丑为美的社会,“易面目图荣显”也就是戴上假面具隐藏起自己真实面貌,是想往上爬的人必须要走之路。而正人君子不得不装出小人鬼面,才能适合时世。我们讲《画皮》提过,瑞士心理学家荣格提出“人格面具说”,人为了求得社会认同,必须戴隐藏本来面目的面具。画皮里的恶鬼,披上美女画皮,罗刹海市里的美男子把自己变得丑陋,才能获得重用。蒲松龄擅长在面具上做文章。


执戟郎设宴,请当权的大官喝酒,叫马骥画好黑脸等着。不一会儿,客人来了。执戟郎喊马骥出来见客。马骥出来,客人惊讶地说:“太奇怪了!怎么原来那么丑,现在这么俊?” 我看到这段原文“异哉!何前媸而今妍也!”几乎笑得喷饭!咱们的作家太辛辣了,怎么想出这么有趣的情节这么好玩的对话。大官和马骥一起喝酒,喝得很高兴。“马婆娑歌弋阳曲,一座无不倾倒”。马骥一边翩翩起舞,一边唱江西的弋阳曲,这是昆曲的前身了,在座的人无不欣赏、佩服。


第二天,达官贵人纷纷向国王推荐马骥。国王以隆重礼节召见马骥,向马骥询问中国治理国家的经验。马骥做了细致禀报,国王大加赞赏,下令在行宫设宴招待。酒喝到快要醉时,国王问:“听说你擅长高雅的音乐,可以让寡人听一听吗?”马骥起来舞蹈,模仿罗刹国歌女,白绸巾缠头,唱靡靡之音。


国王非常喜欢,封他下大夫。此后经常请马骥到宫廷赴宴,给他很高待遇。时间长了,文武百官渐渐发现马骥的面貌是假的。他的脸是用颜料抹出来的,马骥所到之处,人们窃窃私语,不喜欢跟他打交道。马骥感到孤立。给国王上书请求退职,国王不同意;要求休假,国王放他三个月假。马骥用驿站车马满载金银财宝,回到山村。


村民跪地行走,来迎接马骥。马骥把带回的东西分给过去跟他关系好的人。欢声雷动。村民说:“我们受大夫赏赐。下次我们赶海市,弄些珍奇玩物来报答大夫。”马骥问:“海市在什么地方?”村民说:“海市就是海中集市。四海的鲛人聚集在海市上出卖珍宝。鲛人,是神话传说中的人鱼。据《博物志》,南海中有鲛人,善于织鲛绡, 流出的泪水变成珍珠。


村民说,海市上四方十二国都来贸易。神仙也到海市游戏。那里云霞遮天,波涛滚滚,贵人不敢冒生命危险亲自去海市,都是把钱交给我们,让我们代买奇珍异宝。现在海市的日子快要到了。”马骥问:“你怎么判断海市的日子快到了?”村民说:“每当海上有红色鸾鸟来来往往,七天后就是海市。”鸾鸟是中国古代的吉祥鸟。马骥说:“我跟你们一起去玩一玩。”村民劝说:“您是贵人,应该保重,不要去。”马骥说:“我本来就是航海经商的人,怕什么风涛!”



没多久,果然有人到村民家送钱委托到海市代购。马骥和村民一起装货下船。那船可以容纳数十人,平船底,高栏杆,十人摇橹,劈波斩浪,飞驶如箭。三天后,远远看见云雾缭绕、水波荡漾中,亭台层层叠叠,贸易的船只,纷纷聚集,像蚂蚁般密密麻麻。不一会儿,船到城下,城墙上的砖,都一人长短,城门楼高接云天。村民把船系好了领马骥进入海市,只见市上所陈列的,都是奇珍异宝,光明耀眼,人世罕见。


有个少年骑着骏马来到。他一到,人们纷纷躲避,喊着:“东洋三世子来了!”所谓世子就是龙王的正妻所生的儿子。三世子经过马骥身边,问:“这位是外国人吧?”为三世子骑马开道的人过来询问马骥是哪里人?马骥在路旁向世子施礼,把自己的国籍、姓名一一说出。三世子高兴地说:“承蒙您屈驾光临,咱们缘分不浅。”给马骥一匹马,请他跟自己并马同行。


他们出了西城门,来到海岸边。坐骑嘶叫着向水里跳去,吓得马骥“哎呀”一声,只见海水从中间分开,变成两边高高的水墙。一会儿功夫,看到龙宫。用玳瑁壳装饰房梁,鲂鱼鳞做瓦,四壁透明锃亮,能照见人影,光彩耀眼。


罗刹国黑石为墙,龙宫光明耀眼,对比鲜明。“海市”虽然出现在小说标题中,实际仅是马骥从罗刹国到龙宫的过渡。俊美的马骥在大罗刹国被当成妖怪,不得不易面目,违心愿,现在他到了海底龙宫什么有什么样的遭遇?


【原文】 

马骥,字龙媒,贾人子。美丰姿。少倜傥,喜歌舞,辄从梨园子弟,以锦帕缠头,美如好女,因复有“俊人”之号。十四岁,入郡庠(1〕,即知名。 父衰老,罢贾而居,谓生曰:“数卷书,饥不可煮,寒不可衣,吾儿仍可继父贾。”马由是稍稍权子母〔2〕。



〔注释〕

〔1〕入郡庠(xáing):经过考试成为府学生员。郡庠,科举时代对府学的称呼。  

〔2〕权子母:经商。权,权衡;子母,货币的大小。语自《国语·周语下》,意思是国家铸钱,以重币为母,轻币为子,权其轻重而使行,以利于民。后世称经商借贷生息为权子母。



从人浮海〔1〕,为飓风引去〔2〕,数昼夜,至一都会〔3〕。其人皆奇丑;见马至,以为妖,群哗而走。马初见其状,大惧,迨知国人之骇己也,遂反以此欺国人。遇饮食者,则奔而往;人惊遁,则啜其余〔4〕。久之,入山村,其间形貌亦有似人者,然褴缕如丐。马息树下, 村人不敢前,但遥望之。久之,觉马非噬人者,始稍稍近就之。马笑与语。其言虽异,亦半可解。马遂自陈所自。村人喜,遍告邻里:客非能搏噬者〔5〕。然奇丑者望望即去〔6〕,终不敢前。


〔注释〕

〔1〕浮海:航海经商。   

〔2〕飓风:台风。  

〔3〕都会:大城市。   

〔4〕啜:吃。  

〔5〕搏噬:搏击吞吃。  

〔7〕望望即去:掉头不顾,离去。



其来者,口鼻位置,尚皆与中国同。共罗浆酒奉马。马问其相骇之故。 答曰:“尝闻祖父言:西去二万六千里,有中国,其人民形象率诡异。但耳食之〔1〕,今始信。”问其何贫。 曰:“我国所重,不在文章,而在形貌。其美之极者, 为上卿〔2〕;次,任民社〔3〕;下焉者,亦邀贵人宠,故得鼎烹以养妻子〔4〕。若我辈初生时,父母皆以为不祥,往往置弃之;其不忍遽弃者,皆为宗嗣耳。”问:“此名何国?”曰:“大罗刹国。都城在北去三十里。” 马请导往一观。于是鸡鸣而兴,引与俱去。


〔注释〕

〔1〕耳食:轻信传闻。   

〔2〕上卿:周官制,诸侯分上、中、下三种等,最尊贵的诸侯称上卿。    〔3〕民社:直接管理民众的府、州、县的官员。  

〔4〕鼎烹:贵人所享用的美食。鼎,古时炊器。圆鼎两耳三足,方鼎两耳四足。



天明,始达都。都以黑石为墙,色如墨,楼阁近百尺。然少瓦,覆以红石;拾其残块磨甲上,无异丹砂。时值朝退,朝中有冠盖出〔1〕。村人指曰:“此相国也。”视之:双耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如帘。又数骑出,曰:“此大夫也。”以次各指其官职,率鬇鬡怪异〔2〕,然位渐卑,丑亦渐杀〔3〕。无何,马归。街衢人望见之,噪奔跌蹶〔4〕,如逢怪物。村人百口解说〔5〕,市人始敢遥立。既归,国中无大小,咸知村有异人。于是搢绅大夫,争欲一广见闻,遂令村人要马〔6〕。然每至一家,阍人辄阖户,丈夫女子窃窃自门隙中窥语。终一日,无敢延见者。


〔注释〕

〔1〕冠盖:官员的冠服车乘。   

〔2〕鬇鬡(zhēng níng):狰狞。  

〔3〕渐杀:程度减少。 

〔4〕噪奔跌蹶(juě):边中边跑跌跌撞撞。  

〔5〕百口解说:极力解说。   

〔6〕要:邀请。

 


村人曰:“此间一执戟郎〔1〕,曾为先王出使异国,所阅人多,或不以子为惧。”造郎门。郎果喜, 揖为上宾。视其貌,如八九十岁人。目睛突出,须卷如猬〔2〕。曰:“仆少奉王命,出使最多;独未尝至中华。 今一百二十馀岁,又得睹上国人物,此不可不上闻于天子。然臣卧林下,十余年不践朝阶。早旦,为君一行。”乃具饮馔,修主客礼。酒数行,出女乐十馀人,更番歌舞。貌类如夜叉,皆以白锦缠头,拖朱衣及地。扮唱不知何词,腔拍恢诡〔3〕。主人顾而乐之。问:“中国亦有此乐乎?”曰:“有。”主人请拟其声。 遂击桌为度一曲。主人喜曰:“异哉!声如凤鸣龙啸,得未曾闻。”翼日,趋朝,荐诸国王。王忻然下诏。有二三 大臣言其怪状,恐惊圣体。王乃止。郎出告马,深为扼腕〔4〕。


〔注释〕

〔1〕执戟郎:秦汉时宫廷侍卫官,因手执戟,故称执戟郎。   

〔2〕须卷如猬:胡须卷曲像刺猬。   

〔3〕腔拍恢诡:节奏荒诞怪异。   

〔4〕扼腕:以一只手握另一手腕,表示惋惜、愤慨。 



居久之,与主人饮而醉,把剑起舞,以煤涂面作张飞。主人以为美,曰:“请客以张飞见宰相。宰相必乐用之。厚禄不难致。”马曰:“嘻!游戏犹可,何能易面目图荣显〔1〕?”主人固强之,马乃诺。主人设筵,邀当路者饮〔2〕,令马绘面以待。未几, 客至,呼马出见客。客讶曰:“异哉!何前媸而今妍也!”遂与共饮,甚欢。马婆娑歌“弋阳曲〔3〕”,一座无不倾倒。明日,交章荐马〔4〕。王喜,召以旌节〔5〕。既见,问中国治安之道,马委曲上陈,大蒙嘉叹,赐宴离宫。酒酣,王曰:“闻卿善雅乐,可使寡人得而闻之乎?”马即起舞,亦效白锦缠头,作靡靡之音。王大悦,即日拜下大夫。时与私宴,恩宠殊异。


〔注释〕

〔1〕易面目图荣显:以改变面目求得荣华富贵。   

〔2〕当路者:掌权者。  

〔3〕婆娑歌弋阳曲:一边翩翩起舞一边唱弋阳腔。弋阳腔,元末明初起源于江西弋阳的戏曲。  

〔4〕交章荐马:争先恐后地给皇帝上奏章推荐马骥。   

〔5〕召以旌节:派遣使者手持旌节请马骥入朝。旌节,以竹为竿,上饰旄牛尾和五彩羽毛,古代使者执旌节,作为皇命凭证。


 

久而官僚百执事颇觉其面目之假;所至,辄见人耳语,不甚与款洽。马至是孤立,憪然不自安〔11〕。遂上疏乞休致〔2〕,不许;又告休沐〔3〕,乃给三月假。于是乘传载金宝〔4〕,复归山村。村人膝行以迎。马以金资分给旧所与交好者,欢声雷动。村人曰:“吾侪小人受大夫赐〔5〕,明日赴海市,当求珍玩, 用报大夫。”问:“海市何地?”曰:“海中市,四海鲛人〔6〕,集货珠宝;四方十二国均来贸易。中多神人游戏。云霞障天,波涛间作。贵人自重,不敢犯险阻,皆以金帛付我辈,代购异珍。今其期不远矣。”问所自知,曰:“每见海上朱鸟来往〔7〕,七日,即市。”马问行期,欲同游瞩。村人劝使自贵,马曰:“我顾沧海客〔8〕,何畏风涛!”


〔注释〕

〔1〕憪(xáin)然:寝视不安之貌。   

〔2〕休致:退休。   

〔3〕休沐:休假。  

〔4〕乘传:乘坐驿车。  

〔5〕吾侪(chái):我辈。   

〔6〕鲛人:神话传说中的人鱼。据《博物志》 ,南海中有鲛人,善于织鲛绡, 流出的泪水变成珍珠。  

〔7〕朱鸟:传说中的鸾鸟。   

〔8〕顾沧海客:本来就是航海做生意的人。


 

未几,果有踵门寄资者,遂与装资入船。船容数十人,平底高栏。十人摇橹,激水如箭。凡三日,遥见水云幌漾之中〔1〕,楼阁层叠;贸迁之舟,纷集如蚁。少时,抵城下。视墙上砖,皆长与人等。敌楼高接云汉〔2〕。维舟而入,见市上所陈,奇珍异宝,光明射眼,多人世所无。一少年乘骏马来市,市人尽奔避,云是“东洋三世子〔3〕”。世子过,目生曰:“此非异域人?”即有前马者来诘乡籍〔4〕。生揖道左〔5〕,具展邦族〔6〕。世子喜曰:“既蒙辱临,缘分不浅。”于是授生骑,请与连辔〔7〕。乃出西城,方至岛岸,所骑嘶跃入水。生大骇失声。则见海水中分,屹如壁立。俄睹宫殿,玳瑁为梁〔8〕,鲂鳞作瓦〔9〕;四壁晶明,鉴影炫目,下马揖入。


〔注释〕

〔1〕幌漾:荡漾。  

〔2〕敌楼 :城楼。 

〔3〕世子 :帝王嫡妻所生之子。  

〔4〕前马者:马前护卫者。  

〔5〕道左:道旁。  

〔6〕具展邦族:一一阵述自己的籍贯姓名。 

〔7〕连辔:骑马同行。  

〔8〕玳瑁为梁:以玳瑁装饰的画梁。  

〔9〕鲂鳞作瓦:以鱼鳞作瓦。鲂,俗称三角鳊,肉盾肥美,青白色细鳞。



仰见龙君在上,世子启奏:“臣游市廛,得中华贤士,引见大王。”生前拜舞〔1〕,龙君乃言:“先生文学士, 必能衙官屈、宋〔2〕,欲烦椽笔赋《海市》〔3〕,幸无吝珠玉〔4〕。”生稽首受命。授以水精之砚〔5〕,龙鬣(之毫〔6〕,纸光似雪,墨气如兰。生立成千余言,献殿上,龙君击节曰:“先生雄才,有光水国多矣。” 遂集诸龙族,集采霞宫。酒炙数行,龙君执爵而向客曰:“寡人所怜女,未有良匹。愿累先生。 先生倘有意乎?”生离席愧荷〔7〕,唯唯而已。龙君顾左右语。无何,宫人数辈,扶女郎出。珮环声动,鼓吹暴作。拜竟,睨之,实仙人也。女拜已而去。


〔注释〕

〔1〕拜舞:跪拜舞蹈。行见君王的三叩九拜之礼。   

〔2〕衙官屈、宋:叫屈原和宋玉来做自己的属官,意思是文章超过屈原、宋玉。衙官,唐代刺史的属官。据《旧唐书·杜审言传》,杜审言“尝谓人曰:‘吾之文章,合得屈宋做衙官;吾之书迹,合得王羲之北面。’”   

〔3〕椽(chuán)笔:如椽之笔,大手笔。   

〔4〕珠玉:美丽的辞藻。  

〔5〕水精:水晶。  

〔6〕龙鬣(lèi) :龙脖颈上的长毛。  

〔7〕愧荷:以愧疚之心表示感谢。


 

少时,酒罢,双鬟挑画灯〔1〕,导生入副宫〔2〕。女浓妆坐伺。珊瑚之床,饰以八宝〔2〕;帐外流苏〔4〕,缀明珠如斗大;衾褥皆香耎。天方曙,则雏女妖鬟,奔入满侧。生起,趋出朝谢,拜为驸马都尉〔5〕。以其赋驰传诸海。诸海龙君,皆专员来贺;争折简招驸马饮。生衣绣裳,驾青虬〔6〕,呵殿而出〔7〕。武士数十骑,背雕弧〔8〕,荷白棓(bàng)〔9〕,晃耀填拥〔10〕,马上弹筝,车中奏玉〔11〕。 三日间,遍历诸海。由是“龙媒”之名〔12〕,噪于四海。


〔注释〕

〔1〕画灯:彩绘宫灯。   

〔2〕副宫:龙王正殿旁的宫室,龙女结婚的洞房。   

〔3〕八宝:各种珍宝。   

〔4〕流苏:用鸟羽或彩丝做成垂于帷帐上的穗状饰物。    

〔5〕驸马都尉:汉武帝时设,掌副车之马。 魏晋后,皇帝女婿照例加封,不是实职。   

〔6〕青虬:无角青龙。 

〔7〕呵殿:古时贵族或贵官出行侍卫前呵后殿,喝令行人让道。  

〔8〕雕弧:雕弓。  

〔9〕白棓(bàng):大棒。   

〔10〕晃耀填拥:队伍辉煌耀眼,出行造成人流聚集堵塞。    

〔11〕奏玉:奏玉笛。   

〔12〕龙媒:以马骥的字关合人龙联系。龙媒本意是骏马,现在又成龙王爱婿。


 

宫中有玉树一株:围可合抱;本莹澈〔1〕,如白琉璃;中有心,淡黄色,稍细于臂,叶类碧玉,厚一钱许,细碎有浓阴。常与女啸咏其下。花开满树,状类薝蔔〔2〕。每一瓣落,锵然作响。拾视之,如赤瑙雕镂〔3〕,光明可爱。时有异鸟来鸣,毛金碧色,尾长于身,声等哀玉〔4〕,恻人肺腑。生每闻,辄念乡土。因谓女曰:“亡出三年,恩慈间阻〔5〕;每一念及,涕膺汗背〔6〕。卿能从我归乎?”女曰:“仙尘路隔,不能相依。妾亦不忍以鱼水之爱〔7〕,夺膝下之欢〔8〕。容徐谋之。”生闻之,泣不自禁。女亦叹曰:“此势之不能两全者也!”


〔注释〕

〔1〕本:树枝。   

〔2〕薝蔔:栀子花。   

〔3〕赤瑙:红玛瑙。   

〔4〕哀玉:像玉笛吹出的哀婉声音。  

〔5〕恩慈间阻:与父母分离。   

〔6〕涕膺汗背:泪下沾胸,痛苦得汗流浃背。   

〔7〕鱼水之爱:夫妻之爱。   

〔8〕膝下之欢:父母与子女之情。



明日,生自外归。龙君曰:“闻都尉有故土之思, 诘旦趣装,可乎?”生谢曰:“逆旅孤臣〔1〕,过蒙优宠,衔报之诚〔2〕,结于肺肝。容暂归省,当图复聚耳。”入暮,女置酒话别。生订后会,女曰:“情缘尽矣。” 生大悲。女曰:“归养双亲,见君之孝。人生聚散, 百年犹旦暮耳,何用作儿女哀泣!此后妾为君贞〔3〕,君为妾义〔4〕,两地同心,即伉俪也。何必旦夕相守,乃谓之偕老乎?若渝此盟,婚姻不吉。倘虑中馈乏人〔5〕,纳婢可耳。更有一事相嘱:自奉裳衣〔6〕,似有佳朕〔7〕, 烦君命名。”生曰:“其女耶,可名龙宫;男耶,可名福海。”女乞一物为信。生在罗刹国所得赤玉莲花一对,出以授女。女曰:“三年后四月八日,君当泛舟南岛,还君体胤〔8〕。”女以鱼革为囊,实以珠宝,授生曰:“珍藏之,数世吃著不尽也。”天微明,王设祖帐,馈遗甚丰。生拜别出宫,女乘白羊车,送诸海涘〔9〕。生上岸下马。女致声珍重,回车便去, 少顷便远。海水复合,不可复见。 生乃归。


〔注释〕

〔1〕逆旅孤臣:旅居在外孤陋寡闻的臣子。   

〔2〕衔报之诚:感恩图报的诚心。  

〔3〕贞:妻子不改嫁谓贞。  

〔4〕义:丈夫不另娶为义。 

〔5〕中馈乏人:家中无主妇主持家务。 

〔6〕自奉裳衣:自从结婚之后。奉裳衣,妻子伺候丈夫梳洗。 

〔7〕佳朕 :怀孕的佳兆。 

〔8〕体胤 :亲生儿女。 

〔9〕海涘(sì)  :海边。



自浮海去,咸谓其已死。及至家,家人无不诧异。幸翁媪无恙,独妻已他适。乃悟龙女 “守义”之言,盖已先知也。父欲为生再婚。生不可, 纳婢焉。谨志三年之期,泛舟岛中。见两儿坐浮水面,拍流嬉笑,不动亦不沉。近引之,儿哑然捉生臂〔1〕,跃入怀中。其一大啼,似嗔生之不援己者。亦引上之。细审之,一男一女。貌皆婉秀。额上花冠缀玉,则赤莲在焉。背有锦囊,拆视,得书云:“翁姑计各无恙。忽忽三年,红尘永隔;盈盈一水〔2〕,青鸟难通〔3〕。结想为梦,引领成劳〔4〕,茫茫蓝蔚,有恨如何也!顾念奔月姮娥,且虚桂府〔5〕;投梭织女,犹怅银河〔6〕。我何人斯,而能永好?兴思及此,辄复破涕为笑。别后两月,竟得孪生。今已啁啾怀抱,颇解笑言;觅枣抓梨,不母可活。敬以还君。 所贻赤玉莲花,饰冠作信。膝头抱儿时,犹妾在左右也。闻君克践旧盟,意愿斯慰。妾此生不二, 之死靡他。奁中珍物,不蓄兰膏;镜里新妆,久辞粉黛;君似征人,妾作荡妇〔7〕,即置而不御〔8〕, 亦何得谓非琴瑟哉?独计翁姑亦既抱孙,曾未一觌新妇,揆之情理〔9〕,亦属缺然。岁后阿姑窀穸,当往临穴,一尽妇职。过此以往,则‘龙宫’无恙,不少把握之期;‘福海’长生,或有往还之路。伏惟珍重,不尽欲言。”生反复省书揽涕。两儿抱颈曰:“归休乎!”生益恸,抚之曰:“儿知家在何许?”儿亟啼,呕哑言归。生望海水茫茫,极天无际;雾鬟人渺,烟波路穷。抱儿返棹,怅然遂归。


〔注释〕

〔1〕哑然:笑的样子。   

〔2〕盈盈一水:二人相思如一水之隔。《古诗十九首》“盈盈一水间,脉脉不得语。”  

〔3〕青鸟::传说中的神鸟,是替西王母送信的使者。  

〔4〕“结想”二句:思念成梦,远望徒劳。   

〔5〕“顾念姮(héng)娥”二句:月宫里的嫦娥尚且孤独地自处。   

〔6〕“投梭”二句:天上织女尚且被银河阻隔难以与牛郎相会。  

〔7〕荡妇:出游不归者之妻;荡子,出游不归者。   

〔8〕置而不御:两地分居,有夫妻之义而无肌肤之亲。御,女子侍寝。  〔9〕揆(kuí)之情理:按情理论断。



生知母寿不永,周身物悉为预具。墓中植松槚 (jǎi)〔1〕百馀。逾岁,媪果亡。灵舆至殡宫〔2〕,有女子縗絰临穴〔3〕。众方惊顾,忽而风激雷轰,继以急雨,转瞬间已失所在。松柏新植多枯,至是皆活。福海稍长,辄思其母。忽自投入海,数日始还。龙宫以女子不得往,时掩户泣。一日,昼暝,龙女忽入,止之曰:“儿自成家,哭泣何为?”乃赐八尺珊瑚一树、龙脑香一帖、明珠百颗、八宝嵌金合一双,为作嫁资。生闻之,突入,执手啜泣。俄顷,疾雷破屋,女已无矣。


〔注释〕

〔1〕松槚(jǎi):松柏、楸树。 

〔2〕灵舆至殡宫:灵车到达墓穴。    

〔3〕縗絰:披麻带孝。



异史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,举世一辙。‘小惭小好,大惭大好〔1〕’。若公然带须眉以游都市,其不骇而走者,盖几希矣!彼陵阳痴子〔2〕,将抱连城玉向何处哭也?呜呼!显荣富贵,当于蜃楼海市中求之耳!”


〔注释〕

〔1〕小惭小好,大惭大好:唐代韩愈《与冯宿论文书》 : “时时应事作俗下文字,下笔令人惭。及示人,则人以为好矣。小惭者亦蒙谓之小好,大惭者即必以为大好矣。”意思是:时人喜逢迎,曲意迎合,违背自己心意。结果文章写得越不好,越被说成好。 

〔2〕 陵阳痴子:指春秋时卞和。他曾向楚厉王、楚武王献璞,言为玉,却被认为是石头,卞和亦被砍去双脚,于是抱璞哭于荆山下。楚文王使人剖璞,得“和氏璧”。封卞和陵阳侯。和氏璧价值连城。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 延庆宇哥

    今天火了,刀郎出歌了,罗刹海市火了

    黄昏昏昏昏昏沉 回复 @延庆宇哥: 我也是,听了这歌,又来听一遍这个故事

  • 吾既汝父

    听完歌再听故事

  • 何至_tt

    因为最近刀郎的新歌罗刹海市重新来听马老师讲罗刹海市

  • _臧臧_

    我在罗刹国也算个美男了

    马瑞芳 回复 @_臧臧_: 幽默啊

  • 迎风素荷

    这点让我想到了李东阳,外圆内方,要不是他估计刘锦不,会被杀,然后大快人心

    马瑞芳 回复 @迎风素荷: 厉害!

  • 黑色柳丁_1i

    刀郎

  • 老白头儿

    长的很丑的都穿的很好,反而长的像个人样的反而穿的破衣烂衫,这个真的太讽刺了!哈哈哈哈哈哈哈,有钱人的嘴脸都是丑陋的

  • 山东黄宗伟

    聊斋志异的想象力真是绝

  • 聪训斋语

    马老师能不能补讲一下,乔女和马介甫,这样的名篇实在太精彩值得老师重点讲讲啊!

    莲心山人 回复 @聪训斋语: 怕老婆?

  • 鲁班剿匪记

    乔女到底做错什么,马老师居然提都不提。我看乔女的时候几乎要流泪了,重貌不重德一直都是普遍的社会价值取向,这是一篇真正刺痛人心的写实小说。

    马瑞芳 回复 @鲁班剿匪记: 乔女没错,聊斋名作太多