32 七谏·沈江 东方朔

32 七谏·沈江 东方朔

00:00
04:42

惟往古之得失兮1,览私微之所伤2。
尧、舜圣而慈仁兮,后世称而弗忘。
齐桓失于专任兮3,夷吾忠而名彰4。
晋献惑于孋姬兮5,申生孝而被殃6。
偃王行其仁义兮7,荆文寤而徐亡8。
纣暴虐以失位兮9,周得佐乎吕望。
修往古以行恩兮10,封比干之丘垄11。
贤俊慕而自附兮12,日浸淫而合同13。
明法令而修理兮14,兰芷幽而有芳。
苦众人之妒予兮,箕子寤而佯狂15。
不顾地以贪名兮16,心怫郁而内伤17。
联蕙芷以为佩兮18,过鲍肆而失香19。
正臣端其操行兮20,反离谤而见攘21。
世俗更而变化兮22,伯夷饿于首阳23。
独廉洁而不容兮24,叔齐久而逾明25。
浮云陈而蔽晦兮26,使日月乎无光27。
忠臣贞而欲谏兮28,谗谀毁而在旁29。
秋草荣其将实兮30,微霜下而夜降31。
商风肃而害生兮32,百草堕而不长33。
众并谐以妒贤兮34,圣孤特而易伤35。
怀计谋而不见用兮36,岩穴处而隐藏37。
成功隳而不卒兮38,子胥死而不葬39。
世从俗而变化兮,随风靡而成行40。
信直退而毁败兮41,虚伪进而得当42。
追悔过之无及兮,岂尽忠而有功。
废制度而不用兮,务行私而去公。
终不变而死节兮43,惜年齿之未央44。
将方舟而下流兮45,冀幸君之发蒙46。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江47。
愿悉心之所闻兮48,遭值君之不聪49。
不开寤而难道兮50,不别横之与纵51。
听奸臣之浮说兮52,绝国家之久长53。
灭规矩而不用兮,背绳墨之正方54。
离忧患而乃寤兮,若纵火於秋蓬55。
业失之而不救兮,尚何论乎祸凶?
彼离畔而朋党兮56,独行之士其何望57?
日渐染而不自知兮58,秋毫微哉而变容59。
众轻积而折轴兮60,原咎杂而累重61。
赴湘、沅之流澌兮62,恐逐波而复东。
怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅63。
注释
惟:思,想;得失:指得道失道,兴亡安危。
私:亲近;微:贱,指佞(nìng)谗小人;伤:害。
齐桓:齐桓公;专任:指专门任用奸臣。
夷吾:即管仲,管仲名夷吾,字仲。王逸《楚辞章句》:“管仲将死,戒桓公曰:‘竖刁自割,易牙烹子,此二臣者不爱其身,不慈其子。不可任也。’桓公不从,使专国政。桓公卒,二子各欲立其所传公子。诸公子并争,国乱无主,而桓公尸不棺,积六十日,虫流出户,故曰失于专任。夷吾忠而名著也。”
孋(lì)姬:即骊姬。晋献公的宠妃。
申生:春秋时晋献公太子。献公听信骊姬谗言,把他逼死。
偃(yǎn)王:即徐偃王,周穆王时徐国国君。《楚辞章句》:“徐,偃王国名也。周宣王之舅申伯所封也。”
荆文:荆,即楚国。文,楚文王;徐亡:《楚辞章句》:“言徐偃王修行仁义,诸侯朝之三十余国,而无武备。楚文王见诸侯朝徐者众,心中觉悟,恐为所并,因兴兵击之而灭徐也。”
吕望:即姜太公。
修:学习,效法。
封:培土为封,此谓培土作坟。丘垄:指坟墓。《楚辞章句》:“言武王修先古之法,敬爱贤能,克纣。封比干之墓,以彰其德,宣示四方也。”比干:商朝贤臣,被纣王杀害。
自附:当作“日附”。王逸注为“日来亲附”,知“自”原本作“日”。
浸淫:渐相亲附,渐次接近。《楚辞章句》:“浸淫,多貌也。”浸,一作“侵”。合同:会合在一起。《楚辞章句》:“四海合并,皆同志也。”指天下一心。
修理:整治。
箕子:纣王的叔父。《楚辞章句》:“箕子,纣之庶兄。见比干谏而被诛,则被发佯狂以脱其难也。”寤(wù):通“悟”,醒悟。佯:一作“详”。
不顾地:指不顾念楚国之地,即不顾念家乡。名:忠直之名。
怫(fú):忧郁的样子;内伤:内心伤痛。
联:联结。蕙(huì)、芷(zhǐ):香草名。
鲍:咸鱼;肆:市场;鲍肆:出售鲍鱼的商店。
正臣:正直之臣。端:正直。
离:通“罹”,遭受。攘(rǎng):排挤,《楚辞章句》:“排也。”即排挤,放逐。
更:改
伯夷:商末周初人,反对武王伐纣,后来因耻食周朝的粮食而饿死在首阳山。
不容:指不容于世。
叔齐:伯夷的弟弟。逾明:指伯夷叔齐的名声时间越长越显赫。
陈:陈列。蔽晦:指谗言蔽君。
日月:比喻君王。无光:指受蒙蔽而昏聩(kuì)。
贞:指忠心耿耿,坚定不移。
谗:说别人的坏话。谀(yú):奉承,谄媚。毁:诽谤。
荣:草开的花。其:一作“而”。
微霜下而夜降:寒霜趁夜下降,比喻忠臣进谏正要成功,而谗人连夜诽谤,加害忠臣。《楚辞章句》:“微霜杀物,以喻谗谀。”
商风:秋风。《楚辞章句》:“秋气起则西风急疾而害生物。”
堕:原作“育”,据洪兴祖《楚辞考异》所引一本改,堕,坠落,指百草枯槁落叶。《楚辞章句》:“言君令急促,铲伤百姓,使不得保其性命也。”
并谐:一同,一起。
圣孤特:原作“孤圣特”,据洪兴祖《楚辞考异》所引一本改。“圣孤特”与上文“众并谐”对文见意,指贤人孤独。
怀计谋:满怀忠信之计。
岩穴处:指独处岩穴之中。
隳(huī):毁坏。卒:终。
子胥:指伍子胥。死而不葬:《楚辞补注》:“吴王取子胥尸,盛以鸱夷革,浮之江中,故曰死而不葬也。”
靡(mǐ):倒下。
信直:指忠信正直之臣。退而毁败:遭到谮毁而被逐退,抛弃。
虚伪:指谗佞之臣。
死节:宁死不变的节操。
年齿:年龄。央:尽。未央即未尽。
方舟:大夫所乘的船。
发蒙:解惑。
申子:即伍子胥。吴王曾封之于申,故号为“申子”。
悉:尽。心:一作“余”。聪:《楚辞章句》:“听远曰聪。”不聪:即听觉不灵敏。
遭值:遭遇,遇到。聪:听觉灵敏。
不开寤(wù):之君王昏聩糊涂。难道:难以开导。道,一作“导”。
不别横之与纵:比喻分不清是非、善恶。
浮说:空虚、不切实际的话
久长:指前途。
规矩、绳墨:指正确的法令制度。
蓬:蒿,草名。
畔:通“叛”。离畔:指谗佞小人。
独行之士:指被孤立的正直的人。
日渐染:渐受污染。
秋毫:秋天鸟兽身上新长出来的细毛。
众轻积:很多轻东西堆积在车上。
原:指屈原。咎:过错。原咎:屈原的过错。累:加。此句言屈原本无罪,群小伤害,各加以罪,加之者虽轻,但加之者众,因之而变重也。
流澌(sī):流水。
壅(yōng):遮蔽。
译文
想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。
  尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。
  齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。
  晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。
  徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。
  殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。
  武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。
  天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。
  法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。
  我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。
  也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。
  将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。
  正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。
  世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。
  独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。
  层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。
  忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。
  就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。
  急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。
  群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。
  我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。
  子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。
  世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。
  诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬。
  国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。
  他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。
  我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。
  我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。
  哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。
  我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。
  君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。
  好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。
  放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。
  遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。
  君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。
  众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆!
  君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。
  车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。
  我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。
  怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!